"y compris les meilleures" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك أفضل
        
    • بما فيها أفضل
        
    L'indicateur permettra d'évaluer dans quelle mesure les connaissances scientifiques et traditionnelles, y compris les meilleures pratiques, sont disponibles et suffisamment partagées avec les utilisateurs. UN وسوف يبين المؤشر إلى أي مدى تتوافر المعرفة العلمية والتقليدية، بما في ذلك أفضل الممارسات، للمشترك بما فيه الكفاية مع المستخدمين النهائيين.
    L’accent sera mis sur les enseignements qui se dégagent des expériences de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique, y compris les meilleures politiques et pratiques en matière de mise au point et d’utilisation de la science et de la technique au service du développement. UN وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    L'indicateur permettra d'évaluer dans quelle mesure les connaissances scientifiques et traditionnelles, y compris les meilleures pratiques, sont disponibles et suffisamment partagées avec les utilisateurs. UN سوف يقيس المؤشر إلى أي مدى يتم إتاحة وتبادل المعرفة العلمية والتقليدية على نحو كافٍ، بما في ذلك أفضل الممارسات، مع المستخدم النهائي.
    Dans ce contexte, les participants ont pris note de l'utilité que pourrait avoir l'introduction d'informations sur les inventaires régionaux des capacités, facilités et activités spatiales, y compris les meilleures pratiques à mettre en place par la CESAP et la mise sur pied de microstations terriennes pour faciliter les opérations sur le terrain du BCAH. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع الفائدة المحتملة لإدراج المعلومات عن الجرد الإقليمي للقدرات الفضائية، والمنشآت والأنشطة، بما في ذلك أفضل الممارسات التي من المقرر أن ترسيها الإسكاب وإقامة منشآت لمحطات طرفية ذات فتحة صغيرة جدا لمساعدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملياته الميدانية.
    Le niveau du résultat indiquera si les connaissances scientifiques et traditionnelles, y compris les meilleures pratiques, sont accessibles aux utilisateurs finals et sont suffisamment partagées. UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت المعرفة العلمية والتقليدية، بما فيها أفضل الممارسات، هي معرفة متاحة ويجري تقاسمهما على نحو كافٍ مع المستخدمين النهائيين.
    Le chapitre 6 présentera une compilation de directives et d'outils de gestion (y compris les meilleures pratiques, des procédures, enseignements tirés et recommandations) pour l'utilisation durable de certains taxons, éventuellement applicables à d'autres espèces dans le cadre de modes de gestion similaires. UN 14 - الفصل 6 يعرض توليفة من المبادئ التوجيهية للإدارة وأدواتها (بما في ذلك أفضل الممارسات، والإجراءات، والدروس المستفادة والتوصيات) بشأن الاستخدام المستدام المستند إلى فئات مصنفة مختارة مع إمكانية التطبيق على أنواع أخرى في إطار نظم إدارة مماثلة.
    d) Également au paragraphe 9 du dispositif, après les termes < < l'examen et l'évaluation > > , ajouter < < y compris les meilleures pratiques > > ; UN (د) وفي الفقرة 9 من المنطوق أيضا، بعد عبارة " لإجراء الاستعراض والتقييم الإقليميين " تضاف عبارة " بما في ذلك أفضل الممارسات " ؛
    3. Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, y compris les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية للقضاء على و/أو التقليل إلى أقل حد ممكن من استهلاك الزئبق استناداً إلى التجارب الناجحة التي يمكن تطبيقها من جانب بلدان معينة، بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, y compris les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- تطوير مبادئ توجيهية بيئية للتعدين من أجل القضاء على/أو تدنية استهلاك الزئبق وذلك استناداً إلى التجارب الناجحة التي يمكن مواءمتها مع بلدان محددة بما في ذلك أفضل التكنولوجيات المتوافرة/أفضل الممارسات البيئية.
    Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, y compris les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- تطوير مبادئ توجيهية بيئية للتعدين من أجل القضاء على/أو تدنية استهلاك الزئبق وذلك استناداً إلى التجارب الناجحة التي يمكن مواءمتها مع بلدان محددة بما في ذلك أفضل التكنولوجيات المتوافرة/أفضل الممارسات البيئية.
    Les activités qui favorisent le transfert aux Parties remplissant les conditions requises de technologies adaptées aux conditions locales, y compris les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; UN (ز) الأنشطة التي تعزز نقل التكنولوجيا الملائمة للظروف المحلية للأطراف المؤهلة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    Les activités qui favorisent le transfert de technologies adaptées aux réalités locales, aux Parties remplissant les conditions requises, y compris les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; UN (و) الأنشطة التي تعزز نقل التكنولوجيا الملائمة للظروف المحلية للأطراف المؤهلة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    b) Plusieurs experts ont attiré l'attention sur la nécessité de tirer des enseignements de l'expérience acquise en matière d'ABI et d'ARI, y compris les meilleures pratiques, pour un contexte multilatéral et, d'une façon plus générale, du rôle global des ABI compte tenu de la multiplication d'approches régionales et multilatérales. UN (ب) واسترعى عدد كبير من الخبراء الانتباه إلى ضرورة استخلاص دروس من تجارب معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي، بما في ذلك أفضل الممارسات، للسياق المتعدد الأطراف، وعلى نحو أعم، الدور الإجمالي لمعاهدات الاستثمار الثنائية على ضوء انتشار النُّهُج الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Ces annexes exposent en détail les diverses options générales qui s'offrent pour limiter les émissions et précisent, secteur par secteur, les principales sources d'émissions et les mesures de réduction possibles (y compris les meilleures techniques disponibles). UN وتحتوي هذه المرفقات على مناقشة مطولة لمختلف الخيارات العامة للحد من الانبعاثات مع مناقشات أكثر تحديدا حسب قطاع المصادر الرئيسية للانبعاثات والتدابير الممكنة لمكافحتها )بما في ذلك أفضل التكنولوجيات المتاحة(.
    L'examen contribuera à l'évolution du secteur des TIC en Égypte en fournissant de précieuses contributions pour la préparation de la prochaine stratégie nationale en matière de TIC, y compris les meilleures pratiques pouvant aider le Gouvernement à définir ses objectifs stratégiques à moyen et à long terme dans ce domaine et les options qui s'offrent pour y parvenir. UN وسيكون للاستعراض تأثير في عمليات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر بفضل ما يقدمه من مدخلات قيّمة لإعداد استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية المقبلة لمصر، بما في ذلك أفضل الممارسات التي تساعد الحكومة على تحديد أهدافها الاستراتيجية المتوسطة المدى والطويلة المدى الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخيارات المتاحة لتحقيقها.
    c) De poursuivre ses travaux sur d'autres aspects de l'IED, y compris les meilleures pratiques et une bonne gouvernance pour la promotion de l'IED, la réalisation d'examens de la politique d'investissement et la fourniture d'une aide aux pays économiquement vulnérables pour l'élaboration de guides de l'investissement; UN (ج) الاستمرار في تناول جوانب الاستمثار الأجنبي المباشر الأخرى، بما في ذلك أفضل الممارسات والحكم الرشيد لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، واستعراض سياسات الاستثمار، ومساعدة الاقتصادات الضعيفة على إعداد أدلة استثمارية؛
    c) De poursuivre ses travaux sur d'autres aspects de l'IED, y compris les meilleures pratiques et une bonne gouvernance pour la promotion de l'IED, la réalisation d'examens de la politique d'investissement et la fourniture d'une aide aux pays économiquement vulnérables pour l'élaboration de guides de l'investissement; UN (ج) الاستمرار في تناول جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر الأخرى بما في ذلك أفضل الممارسات والحكم الرشيد لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، واستعراض سياسات الاستثمار، ومساعدة الاقتصادات الضعيفة على إعداد أدلة استثمارية؛
    13. Invite le secrétariat, conjointement avec le Mécanisme mondial, à tirer parti, dans la limite des ressources disponibles, des systèmes existants de gestion des données, et d'utiliser ces outils pour assurer une diffusion efficace des informations reçues, y compris les meilleures pratiques, dans le domaine public, conformément à l'alinéa a du paragraphe 57 du document ICCD/CRIC(8)/5/Add.5; UN 13- يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية معا الاستفادة، في إطار الموارد المتاحة، من النظم القائمة لإدارة البيانات، واستخدام هذه الأدوات من أجل النشر الفعال للمعلومات الواردة من خلال هذه العملية، بما في ذلك أفضل الممارسات في المجال العام تماشياً مع الفقرة 57(أ) مـن الوثيقة ICCD/CRIC(8)/5/Add.5.
    La CEA a organisé en mars 1999 des conférences sous-régionales sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social qui ont permis aux pays africains d’échanger des données d’expérience, y compris les meilleures pratiques, concernant l’application du Programme d’action de Copenhague. UN وفي شهر آذار/ مارس ١٩٩٩، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مؤتمرات متابعة دون إقليمية ﻷعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وقد أتاحت هذه المؤتمرات فرصا للبلدان اﻷفريقية لكي تتقاسم التجارب، بما فيها أفضل الممارسات، بشأن تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more