L'effort de 100 millions de dollars a donc été réparti entre les autres chapitres du budget, y compris les missions politiques spéciales. | UN | ولذلك، فإن تخفيض الـ 100 مليون دولار وُزع بين الأبواب المتبقية من الميزانية، بما في ذلك البعثات السياسية الخاصة. |
Département des affaires politiques, y compris les missions politiques spéciales | UN | إدارة الشؤون السياسية، بما في ذلك البعثات السياسية الخاصة |
Le Comité considère également que, malgré ses demandes répétées, les ressources en personnel dont il dispose pour s’acquitter de son mandat en matière de suivi restent insuffisantes, ce qui empêche le bon déroulement des activités de suivi, y compris les missions. | UN | كذلك، تعتبر اللجنة أن الموارد اللازمة من الموظفين لخدمة ولاية المتابعة تظل غير كافية، وأن هذا يمنعها من الاضطلاع بأنشطة المتابعة، بما في ذلك بعثات المتابعة، على النحو الواجب وفي الوقت المناسب. |
i) Mise en service d'EarthMed dans les bureaux extérieurs, y compris les missions de maintien de la paix; | UN | ' 1` تنفيذ نظام EarthMed في المكاتب الموجودة خارج المقر، بما في ذلك بعثات حفظ السلام؛ |
Certains des postes reportés et des ressources supplémentaires nécessaires, y compris les missions politiques spéciales, devront être examinés au cours de l'année à venir. | UN | ولا بد من دراسة بعض البنود المؤجلة والمتطلبات الإضافية، بما فيها البعثات السياسية الخاصة، في السنة القادمة. |
:: Déploiement initial, relève et prolongation de 15 000 agents de la police des Nations Unies, y compris des membres d'unités de police constituées, dans 19 opérations de paix, y compris les missions politiques spéciales | UN | :: النشر الأولي لـ 000 15 من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في 19 عملية سلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة |
Ce faisant, il s'efforcera de mobiliser les partenaires qui coopèrent avec les pays, afin qu'ils intensifient leur action en matière de réduction des risques, de secours et de relèvement, y compris les missions humanitaires des Nations Unies, conformément à la décision 26/15 du Conseil d'administration. | UN | وسيعمل البرنامج، عند قيامه بذلك، على حفز تحرك الشركاء العاملين مع البلدان وزيادة أنشطتهم في مجالات التقليل من المخاطر والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقاً لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره ٢٦/15. |
Toutes les autres dépenses, y compris les missions d'enquête, la rémunération, les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des fonctionnaires du Secrétariat ainsi que le traitement de deux secrétaires et d'un assistant administratif, seraient couvertes par le Fonds d'affectation spéciale. | UN | أما جميع النفقات اﻷخرى بما فيها بعثات التحقيق ومكافآت ونفقات سفر وإعاشة موظفي اﻷمانة العامة وكذلك مكافآت سكرتيرين اثنين ومساعد اداري فستقدم من الصندوق الاستئماني. |
Département des affaires politiques, y compris les missions politiques spéciales | UN | إدارة الشؤون السياسية، بما في ذلك البعثات السياسية الخاصة |
Ces journées d'étude permettront d'examiner en détail l'élaboration et l'application des normes communes de classement pour les postes de la catégorie des services généraux, ainsi que des directives concernant les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation à effectifs restreints ou d'importance moyenne, y compris les missions. | UN | وستدرس حلقات العمل بالتفصيل تطوير وتطبيق معايير تصنيف موحدة لوظائف فئة الخدمات العامة ومبادئ توجيهية للدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك البعثات. |
Le Groupe rappelle toutefois à l'ONUDI qu'il est nécessaire d'améliorer le suivi de la mise en œuvre des projets et d'assurer une coordination efficace entre les représentants de l'Organisation et leurs homologues concernés, y compris les missions diplomatiques à Vienne. | UN | ومع ذلك فإن المجموعة تذكّر اليونيدو بضرورة تحسين عملية متابعة تنفيذ المشاريع وكفالة التنسيق الفعال فيما بين ممثلي اليونيدو والنظراء المعنيين، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية في فيينا. |
La planification en matière de ressources humaines continuera d'appuyer l'élaboration de plans d'action pour l'ensemble du Secrétariat, y compris les missions, une attention particulière étant accordée au renforcement des moyens qui lui sont consacrés. | UN | وسيظل تخطيط الموارد البشرية يدعم خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك البعثات الميدانية، وسيولى اهتمام خاص لعملية بناء القدرات المتعلقة بتخطيط الموارد البشرية. |
La planification en matière de ressources humaines continuera d'appuyer l'élaboration de plans d'action pour l'ensemble du Secrétariat, y compris les missions, une attention particulière étant accordée au renforcement des moyens qui lui sont consacrés. | UN | وسيظل تخطيط الموارد البشرية يدعم خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك البعثات الميدانية، وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات في مجال تخطيط الموارد البشرية. |
Le Code de conduite sera publié sous forme de fascicule qui sera distribué à tous les fonctionnaires dans tous les lieux d’affectation, y compris les missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | ويتم توزيع مدونة قواعد السلوك ككتيب منفصل، من مكتب لمكتب على الموظفين في مقار العمل، بما في ذلك بعثات حفظ السلام وبعثات ميدانية أخرى. |
Le Comité considère également que les ressources en personnel dont il dispose pour s'acquitter de son mandat en matière de suivi sont insuffisantes, ce qui empêche le bon déroulement des activités de suivi, y compris les missions de suivi. | UN | وترى اللجنة بالمثل أن الموارد المخصصة للموظفين المطلوبين للاضطلاع بولاية المتابعة ليست كافية، مما يحول دون مباشرة أنشطة المتابعة على الوجه الصحيح وفي الوقت المناسب، بما في ذلك بعثات المتابعة. |
Y étaient représentées des institutions des quatre pays où sévit la LRA, y compris les missions et organismes compétents des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des donateurs. | UN | وحضر ممثلون عن مؤسسات أربعٍ من البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة. |
Il est important d'identifier et de relever les nouveaux défis, et l'Union européenne se félicite de ce fait de l'annonce opportune par le Secrétaire général de l'examen qui sera effectué sur les opérations de paix, y compris les missions politiques spéciales. | UN | ومن الأهمية بمكان تحديد التحديات الجديدة ومعالجتها، ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بإعلان الأمين العام، وهو إعلان جاء في الوقت المناسب، إجراء استعراض لعمليات السلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة. |
Déploiement initial, relève et prolongation de 15 000 agents de la Police des Nations Unies, y compris des membres d'unités de police constituées, dans 19 opérations de paix, y compris les missions politiques spéciales Environ 12 000 | UN | النشر الأولي لـ 000 15 من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في 19 عملية سلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة |
Déploiement initial, relève et prolongation de 15 000 agents de la Police des Nations Unies, y compris des membres d'unités de police constituées, dans 17 opérations de paix, y compris les missions politiques spéciales | UN | النشر الأولي لـما مجموعه 000 15 شرطي من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في 17 عملية سلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة |
Ce faisant, conformément aux dispositions de la décision 26/15 de son conseil d'administration, il s'efforcera de mobiliser les partenaires qui coopèrent avec les pays pour qu'ils intensifient leur action en matière de réduction des risques et de secours et de relèvement, y compris les missions humanitaires des Nations Unies. | UN | وسيعمل البرنامج، عند قيامه بذلك، على حفز تحرك الشركاء العاملين مع البلدان وزيادة أنشطتهم في مجالات التقليل من المخاطر والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقا لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره ٢٦/15. |
Cette ordonnance et des pièces jointes ont été envoyées à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, y compris les missions d'observation de la Suisse, du Saint-Siège et de la Palestine, le 3 août 1995. | UN | وأرسل هذا اﻷمر والمستندات المرفقة به الى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بما فيها بعثات سويسرا والكرسي الرسولي وفلسطين التي لها مركز المراقب، وذلك في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٥. |
Au paragraphe 2 de la section II de sa résolution 63/262, elle soulignait que l'adoption de ce type de progiciel avait pour objet de permettre de gérer toutes les ressources financières, humaines et matérielles au moyen d'un système intégré commun à toute l'Organisation, y compris les missions de maintien de la paix et autres missions. | UN | وقررت الجمعية أن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يهدف إلى توحيد إدارة جميع الموارد المالية والبشرية والمادية في إطار نظام معلومات متكامل واحد للمنظمة بأسرها، بما يشمل بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية. |
Il proposera également un cadre qui, s'il est adopté, permettra d'assurer progressivement des services partagés n'exigeant pas une présence sur place à toutes les missions sur le terrain, y compris les missions politiques spéciales et les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيُقترح علاوة على ذلك إطارٌ من شأنه أن يتيح، في حالة اعتماده، آلياتٍ لأداء المهام غير المرتبطة بمواقع البعثات ويجري تعميمه تدريجيا على جميع البعثات الميدانية، بما في ذلك جميع البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام. |
Le rapport devrait utiliser toutes les sources d'information disponibles, y compris les missions d'experts dans le territoire occupé. | UN | على أن يستخدم التقرير جميع مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك إيفاد بعثات خبراء إلى اﻷرض المحتلة. |
Elle examinera les besoins généraux en matière de diffusion et d'échange d'informations entre les Etats Membres ─ y compris les missions permanentes ─ et l'ONU et les organismes des Nations Unies, et formulera des recommandations à leur sujet. | UN | وستقوم فرقة العمل باستعراض الاحتياجات العامة لنشر وتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وكل من اﻷمم المتحدة والمؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وبقية المنظومة، وإصدار توصيات تتعلق بالسياسة في هذا الصدد. |