iii) Des mesures conçues pour sauvegarder les biens culturels, y compris les moyens permettant d'identifier les biens culturels et les mesures de protection physique; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛ |
iii) Des mesures conçues pour sauvegarder les biens culturels, y compris les moyens permettant d'identifier les biens culturels et les mesures de protection physique; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛ |
La drogue est un danger enfin dans la mesure où même les moyens modernes de communication, y compris les moyens électroniques, sont utilisés par les trafiquants internationaux pour leurs activités. | UN | وتمثل المخدرات خطرا بسبب استعمال الاتصالات الحديثة، بما في ذلك الوسائل الالكترونية من جانب التجار الدوليين في القيام بأنشطتهم. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les moyens de promouvoir les droits de l'homme des migrants | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين |
a) De mettre à la disposition du Comité tous les moyens nécessaires pour qu'il puisse enquêter sur les politiques et les pratiques israéliennes visées par la présente résolution, y compris les moyens dont il aura besoin pour se rendre dans les territoires occupés; | UN | (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛ |
c) Services publics de distribution (eau électricité, etc.), y compris les moyens de communication. | UN | (ج) المرافق العامة بما في ذلك تسهيلات الإتصالات. |
Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. | UN | ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء. |
Le manuel englobe toutes les étapes depuis la validation jusqu'aux demandes de délivrance d'unités et définit les principes essentiels, y compris les moyens de validation et les obligations des entités opérationnelles désignées en matière d'établissement de rapports. | UN | ويغطي الدليل كافة المراحل من المصادقة إلى طلب الإصدار، ويحدد المفاهيم الرئيسية بما يشمل وسائل المصادقة ومتطلبات الإبلاغ للكيانات التشغيلية المعينة. |
iii) Des mesures conçues pour sauvegarder les biens culturels, y compris les moyens permettant d'identifier les biens culturels et les mesures de protection physique; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
iii) Des mesures conçues pour sauvegarder les biens culturels, y compris les moyens permettant d'identifier les biens culturels et les mesures de protection physique; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
:: Garanties constitutionnelles; lois et règlements régissant la citoyenneté d'origine et la citoyenneté acquise, y compris les moyens de renoncer à la citoyenneté. | UN | الضمانات الدستورية؛ والقوانين واللوائح المنظمة للجنسية الأصلية والمكتسبة بما في ذلك وسائل التخلي عن الجنسية. |
Le Gouvernement doit mettre en place une planification familiale adaptée, y compris les moyens contraceptifs pour que les femmes ne soient pas obligées d'avoir recours aux avortements pour le contrôle des naissances. | UN | وذكرت أنه يجب على الحكومة المولدوفية توفير وسائل سليمة لتنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، حتى لا تضطر النساء إلى اللجوء إلى الإجهاض لأغراض تنظيم الولادة. |
:: Les problèmes liés à la sécurité et aux technologies de l'information, y compris les moyens sophistiqués de diffusion des données, l'évaluation de l'informatique et du stockage en nuage et l'analyse coût-avantage; | UN | :: المسائل الأمنية ومسائل تكنولوجيا المعلومات، وإدارة البيانات، بما في ذلك الوسائل المتقدّمة لنشر البيانات وتقييم الحوسبة السحابية والتخزين، وتحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة؛ |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que les victimes d'actes de torture obtiennent réparation et aient le droit à une indemnisation équitable et adéquate, y compris les moyens nécessaires à la meilleure réadaptation possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إنصاف ضحايا أفعال التعذيب وحصولهم على التعويض العادل والمناسب، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتأمين إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que les victimes d'actes de torture obtiennent réparation et aient le droit à une indemnisation équitable et adéquate, y compris les moyens nécessaires à la meilleure réadaptation possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إنصاف ضحايا أفعال التعذيب وحصولهم على التعويض العادل والمناسب، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتأمين إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
Promotion et protection des droits de l'homme, y compris les moyens de promouvoir les droits | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين |
a) De mettre à la disposition du Comité tous les moyens nécessaires pour qu'il puisse enquêter sur les politiques et les pratiques israéliennes visées par la présente résolution, y compris les moyens dont il aura besoin pour se rendre dans les territoires occupés; | UN | (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛ |
c) Services publics de distribution (eau électricité, etc.), y compris les moyens de communication. | UN | (ج) المرافق العامة بما في ذلك تسهيلات الإتصالات. |
Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. | UN | ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء. |
g) Planifier, organiser, coordonner, suivre et évaluer les mesures internationales relatives à l'adaptation, y compris les moyens de mise en œuvre; | UN | (ز) التخطيط للإجراءات الدولية المتعلقة بالتكيف وتنظيمها وتنسيقها ورصدها وتقييمها، بما يشمل وسائل التنفيذ؛ |
Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par des experts indépendants pour que toutes les informations soient examinées de manière approfondie, que l'on parvienne à des conclusions sur les faits et les mesures prises et qu'une indemnisation adéquate, y compris les moyens de la réadaptation la plus complète possible, soit accordée aux victimes et à leur famille. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Les Etats parties prennent les mesures et adoptent la législation nécessaires en vue d'interdire la production, la communication et la diffusion de matériel concernant, facilitant et encourageant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants [par divers moyens, y compris les moyens électroniques et les moyens de télécommunication modernes].] | UN | ]٣- تتخذ الدول اﻷطراف التدابير وتعتمد التشريعات الضرورية الهادفة إلى حظر انتاج ومناولة ونشر المواد التي تتضمن وتعزز وتشجع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ]عبر مختلف الوسائل بما فيها الطرائق الالكترونية ومرافق الاتصالات العصرية.[[ |
f) Les dispositions du nouveau système d'administration de la justice qui engagent la responsabilité des fonctionnaires ayant causé un préjudice financier à l'Organisation, y compris les moyens de recouvrement, ainsi que les mesures prises pour que cette responsabilité joue effectivement; | UN | (و) التدابير القائمة بشأن توفير ما يلزم لمساءلة المسؤولين عن التسبب في خسائر للمنظمة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، بما في ذلك إجراءات الاسترداد والإجراءات التي تتخذ لإنفاذ هذه المساءلة؛ |
f) L'ordre no 25 (2003) de l'Autorité provisoire de la Coalition concernant la confiscation des biens - y compris les moyens de transport de passagers ou de fret tels que les avions - ayant servi à commettre certaines infractions, par exemple celles concernant des ressources naturelles ou l'environnement, ou provenant de telles infractions; | UN | (و) كذلك أمر سلطة الائتلاف رقم (25) لسنة 2003 بشأن مصادرة الأملاك المستخدمة في ارتكاب جرائم محددة أو المستحصلة منها مثل الجرائم المتعلقة بالموارد الطبيعية أو البيئة بما فيها وسائل النقل أو الشحن مثل الطائرات وغيرها. |
5. Promeut une approche systématique de l'élimination des obstacles institutionnels et physiques de manière à facilite la circulation des personnes, des marchandises et des services et à renforcer le développement des services de transport et de logistique multimodaux, y compris les moyens de transit, pour permettre une participation active au processus de mondialisation; | UN | 5 - التشجيع على اتخاذ نهج شامل لإزالة الحواجز المؤسسية والمادية بهدف تيسير حركة الناس والسلع والخدمات وتعزيز تنمية خدمات النقل المتعددة الوسائط/الإمداد والتموين، بما فيها تسهيلات العبور، للسماح بالمشاركة النشطة في عملية العولمة. |
Les Etats parties prendront les mesures et adopteront la législation nécessaires en vue d'interdire la production, la communication et la diffusion de matériel concernant, facilitant et encourageant la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants [par divers moyens, y compris les moyens électroniques et les moyens de télécommunication modernes].] | UN | ]٣- تضطلع الدول اﻷطراف بتدابير وتعتمد ما يلزم من تشريعات ترمي إلى حظر إنتاج المواد التي تتضمن وتروج وتشجع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والوصول إلى مثل هذه المواد ونشرها ]من خلال شتى الوسائل بما في ذلك الوسائط الالكترونية ومرافق الاتصالات العصرية[.[ |
Une recommandation a porté sur l'examen détaillé des dispositifs d'assistance financière à la disposition des petits États insulaires en développement, y compris les moyens d'accès, ainsi que sur la formulation de données qui mettent en lumière les points communs et les différences entre les divers pays. | UN | 71 - كما كانت هناك توصية بإجراء استعراض شامل لآليات الدعم المالي المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك طرق الوصول، وتوصية بصياغة بيانات لإظهار أوجه التماثل والتباين بين تلك البلدان. |
Le Sous—Comité peut consulter l'État partie sur les moyens d'appliquer ces recommandations, y compris les moyens d'aider l'État partie. | UN | ويجوز أن تقوم اللجنة الفرعية بمشاورات بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق والأساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف. |