Ces enquêtes porteront notamment sur les traditions et coutumes, y compris les pratiques traditionnelles telles que la mutilation sexuelle. | UN | وستشتمل هذه الدراسات على بحوث في التقاليد والعادات، بما في ذلك الممارسات التقليدية مثل تشويه اﻷعضاء الجنسية. |
La violence en milieu scolaire a pour origine d'autres formes d'exploitation et de violence dans la collectivité, y compris les pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة |
On avait aussi adopté ou élaboré plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris les pratiques traditionnelles nocives. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
On avait aussi adopté ou élaboré plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris les pratiques traditionnelles nocives. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Un plus grand nombre de femmes sont en train de bénéficier d’une législation qui protège leurs droits en tant qu’être humain et proscrit la violence sexiste, y compris les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | ٤١ - ويستفيد مزيد من النساء من التشريعات التي تحمي حقوقهن وتجرم العنف المستند إلى نوع الجنس، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Non seulement le budget du ministère chargé de la Famille et de la Promotion de la femme a été relevé de plus de 70 % au cours des quatre dernières années, mais de nouveaux moyens institutionnels et législatifs ont été mis en place pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris les pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وبينت أن ميزانية الوزارة المعنية باﻷسرة والنهوض بالمرأة قد زيدت بأكثر من ٧٠ في المائة على مدى السنوات اﻷربع الماضية؛ وليس ذلك فحسب، بل أنشئت أيضا أجهزة مؤسسية وتشريعية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Les États devraient accélérer l'élaboration de cadres législatifs érigeant en infraction toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris les pratiques traditionnelles néfastes, et prévoir des peines adaptées à la gravité de tels actes. | UN | 89- وينبغي للدول التعجيل بوضع أطر تشريعية تجرّم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، وتنص على عقوبات مناسبة في مستوى خطورة تلك الأفعال. |
À sa quarante-troisième session, elle a demandé aux États d'appliquer la politique de tolérance zéro s'agissant de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations ou ablations génitales et d'empêcher les mariages précoces ou forcés. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري. |
16. Exhorte les États à adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées, pour interdire, prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles et coutumières néfastes dans tous les contextes, et à renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard; | UN | 16 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنع حدوثها والقضاء عليها، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة في جميع الأوساط، وعلى تعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛ |
Les gouvernements doivent renforcer les mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les pratiques traditionnelles et coutumières nuisibles, les mauvais traitements et le viol, les voies de fait et la traite des femmes et des filles, qui les rendent plus vulnérables face au VIH/sida. | UN | 83 - وينبغي للحكومات أن تعزز التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والإيذاء والاغتصاب، والضرب، والاتجار بالنساء والفتيات، مما يزيد من وطأة الظروف الكامنة وراء قابلية المرأة للتعرض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Alors que les allocations versées pour améliorer la scolarisation des filles sont importantes, elles doivent être accompagnées de mesures plus vastes qui répondent à d'autres questions revêtant une importance particulière pour les femmes comme la violence sexiste, y compris les pratiques traditionnelles néfastes (par exemple, la mutilation génitale féminine et les mariages précoces). | UN | ففي حين أن الرواتب التي تشجع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ذات أهمية، لا بد أن تقترن، بتدابير أوسع نطاقا تعالج الشواغل الأخرى ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للنساء مثل العنف الجنساني، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة (مثل ختان الإناث وزواج الأطفال). |
c) Se consacrer en priorité à la prévention de toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels sur enfants en s'attaquant à leurs causes profondes, notamment en investissant dans l'éducation et la sensibilisation propres à favoriser l'évolution des attitudes et comportements sociaux qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence sexuelle à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles nocives; | UN | (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمنع جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، بوسائل تشمل الاستثمار في التعليم والتوعية لتعزيز التغير الاجتماعي في المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، أو تعتبرها أمراً عادياً؛ |
c) Se consacrer en priorité à la prévention de toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels sur enfants en s'attaquant à leurs causes profondes, notamment en investissant dans l'éducation et la sensibilisation propres à favoriser l'évolution des attitudes et comportements sociaux qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence sexuelle à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles nocives; | UN | (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمنع جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، بوسائل تشمل الاستثمار في التعليم والتوعية لتعزيز التغير الاجتماعي في المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، أو تعتبرها أمراً عادياً؛ |
c) Se consacrer en priorité à la prévention de toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels sur enfants en s'attaquant à leurs causes profondes, notamment en investissant dans l'éducation et la sensibilisation propres à favoriser l'évolution des attitudes et comportements sociaux qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence sexuelle à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles nocives; | UN | (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمنع جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، بوسائل تشمل الاستثمار في التعليم والتوعية لتعزيز التغير الاجتماعي في المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، أو تعتبرها أمراً عادياً؛ |