Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
Ceci permettra de trouver des solutions appropriées à divers problèmes, y compris les problèmes démographiques. | UN | وذلك من شأنه إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل شتى، بما في ذلك المشاكل الديموغرافية. |
Nombre d'entre eux ont estimé qu'il était utile d'établir de nouvelles instances ou un nouveau cadre de procédure pour ces questions, y compris les problèmes relatifs au règlement des différends qui pouvaient surgir dans ce contexte. | UN | ورأى كثيرون أن من المفيد إنشاء محافل جديدة، أو إطار إجرائي جديد للبت في هذه القضايا، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بتسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ في هذا السياق. |
Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques | UN | منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة |
:: Le rôle que les gouvernements et la société civile sont appelés à jouer pour ce qui est de lutter contre les causes profondes des conflits, y compris les problèmes à surmonter, et les recommandations concernant la voie à suivre. | UN | :: دور الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك التحديات والتوصيات بشأن سبل المضي قدما. |
viii) Études sur les niveaux, les tendances, les politiques, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales, y compris les problèmes liés aux réfugiés; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها ومسبباتها ونتائجها بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين؛ |
Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d'envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l'homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات. |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستجدة |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les nouveaux problèmes sociaux | UN | البرنامج الفرعي 8: التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les nouveaux problèmes sociaux | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة |
J'espère que nous aurons ainsi la possibilité de poursuivre les pourparlers politiques intertadjiks et de faire des progrès notables dans le règlement des questions inscrites à l'ordre du jour de ces pourparlers, y compris les problèmes politiques fondamentaux. | UN | وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية. |
La deuxième section examine les mesures récemment prises aux niveaux national, sous—régional et international pour améliorer les systèmes de transit dans différents secteurs clés, y compris les problèmes spécifiques rencontrés. | UN | ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت. |
Outre l'analyse de la situation, il est nécessaire de procéder à une enquête confidentielle de tous les décès maternels afin de pouvoir en déterminer la cause exacte, y compris les problèmes d'infrastructure qui peuvent être réglés à court terme tels que l'absence de moyens de transport, de personnel et de produits sanguins. | UN | وبالإضافة إلى أي تحليل يجرى للحالة، هناك حاجة إلى إجراء تحقيق سري في وفاة كل أم من الأمهات بحيث يمكن تحديد الأسباب الدقيقة للوفاة، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بالهياكل الأساسية التي يمكن معالجتها على المدى القصير ومن بينها عدم توفر وسائل النقل، والموظفين، والإمدادات من الدم. |
5. Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. | UN | 5- منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة. |
Alors que nous évaluons l'état de la mise en œuvre de la Convention, y compris les problèmes rencontrés, son importance suprême pour la cause du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, de la coopération internationale et du développement durable des océans est tout à fait remarquable. | UN | وعندما نقيّم وضع تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التحديات التي ينطوي عليها، نجد أن مساهمتها الغلابة في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار كانت رائعة. |
viii) Études sur les niveaux, les tendances, les politiques, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales, y compris les problèmes liés aux réfugiés; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها ومسبباتها ونتائجها بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين؛ |
Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d’envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l’homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات. |
Nous sommes ouverts au dialogue sur toutes les questions de protection de l'environnement, y compris les problèmes de l'Arctique. | UN | ونحن لا نمانع أيضا في قيام حوار بشأن جميع المواضيع المتعلقة بحفظ البيئة، بما في ذلك مشاكل المناطق القطبية. |
3. Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. | UN | 3- منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة. |
Développement social, y compris les problèmes sociaux émergents | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل الاجتماعية الناشئة |
Questions d'actualité concernant la mondialisation et les politiques de développement, y compris les problèmes macroéconomiques rencontrés par les pays tributaires des produits de base | UN | :: القضايا الراهنة في العولمة والسياسات الإنمائية، بما فيها تحديات الاقتصاد الكلي التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية |
Ces résumés comportent des informations de base communiquées par la Partie notificatrice, y compris : les problèmes rencontrés; la situation réglementaire, les utilisations interdites; les utilisations qui sont toujours autorisées et les motifs invoqués à cet effet. | UN | وتشمل هذه الموجزات معلومات أساسية من الطرف القائم بالإخطار ومنها: المشاكل التي صودفت؛ والوضع التنظيمي؛ وتحديد الاستخدامات المحظورة؛ وتحديد الاستخدامات التي تظل مسموحاً بها وتوضيح الأسباب. |