"y compris les questions de" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك مسائل
        
    • بما في ذلك المسائل المتعلقة
        
    • بما في ذلك قضايا
        
    • بما في ذلك مسألتا
        
    • بما فيها مسائل نزع
        
    • بما في ذلك شؤون
        
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Le fonctionnement des organismes réglementaires, y compris les questions de barème, de protection des consommateurs et de sécurité, pourrait être examiné dans le projet de chapitre VII du guide relatif à la phase opérationnelle. UN أما عمل الهيئات الرقابية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتعريفات الجمركية حماية المستهلك واﻷمان، فيمكن التطرق إليها ضمن الفصل السابع المقترح من الدليل، المعني بالمرحلة التشغيلية.
    Il devrait aussi se pencher sur les questions de sécurité alimentaire à long terme, y compris les questions de productivité agricole, d'utilisation des terres et de production de biocombustibles, et présenter ses conclusions et recommandations au Secrétaire général de l'ONU dans un délai de trois mois. UN وينبغي أن يعالج الفريق قضايا الأمن الغذائي في الأجل الطويل، بما في ذلك قضايا الإنتاجية الزراعية واستخدام الأراضي والوقود الأحيائي، وأن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون ثلاثة شهور.
    Outre la détermination des incidences démographiques de l'épidémie, ces travaux portent sur l'étude des actions engagées pour y faire face et les retombées sociales et économiques de l'épidémie, y compris les questions de stigmatisation et de discrimination. UN ويشمل هذا العمل، فضلا عن تقديرات الأثر الديمغرافي للوباء، دراسات لتدابير الاستجابة السياسية وللأثر الاجتماعي والاقتصادي للوباء، بما في ذلك مسألتا الوصم والتمييز.
    Elle a participé de manière constructive aux débats consacrés à l'ensemble des questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, y compris les questions de désarmement nucléaire, et continuera à assumer le rôle qui lui incombe à cet égard. UN وما زالت تشارك بطريقة بناءة في المناقشات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مسائل نزع السلاح النووي، وستواصل القيام بدورها في هذا الصدد.
    Point 5 : Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination. UN 5 - أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق.
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination UN أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق
    Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination. UN 5 - أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق.
    L'étude de la CNUCED devrait passer en revue les mécanismes de financement des organismes et des services d'aide, y compris les questions de viabilité, d'amortissement et de politique de prix, ainsi que le rôle des prix dans les stratégies adoptées pour répondre aux besoins des PME. UN وينبغي لهذه الدراسـة أن تستعـرض آليـات تمويل وكالات الدعم وخدمات الدعم، بما في ذلك المسائل المتعلقة باستدامتها واستـرداد تكلفتها وتسعيرها ودور السعر في الاستجابة لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    9. Le Pérou appliquait un modèle unique en matière de réglementation du secteur des services d'infrastructure, en particulier en ce qui concernait la protection et la promotion de la concurrence, y compris les questions de propriété intellectuelle, et les intérêts des consommateurs. UN 9- وتقدّم بيرو نموذجاً فريداً في تنظيم قطاع خدمات الهياكل الأساسية، لا سيما في حماية المنافسة وتشجيعها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية ومصلحة المستهلك.
    À la lumière de ce qui précède, le Comité souhaitera peut-être poser des questions sur le système de rassemblement des données, d'analyse et de planification du Gouvernement, notamment dans le domaine de la santé, y compris les questions de santé en matière de procréation, de maladies infectieuses, de malnutrition, de maladies cardiovasculaires ou de violence à l'égard des femmes. UN وفي ضوء ذلك، قد تسأل اللجنة الحكومة عن النظام العام لجمع البيانات وتحليلها وتخطيطهـــا بــما في ذلك ما يتعلق منها في المجال الصحي بما في ذلك المسائل المتعلقة بغير الصحة الإنجابية، والأمراض المعدية، وسوء التغذية، وأمراض القلب والشرايين، والعنف ضد المرأة ...الخ.
    Il devrait aussi se pencher sur les questions de sécurité alimentaire à long terme, y compris les questions de productivité agricole, d'utilisation des terres et de production de biocombustibles, et présenter ses conclusions et recommandations au Secrétaire général de l'ONU dans un délai de trois mois. UN وينبغي أن يعالج الفريق قضايا الأمن الغذائي في الأجل الطويل، بما في ذلك قضايا الإنتاجية الزراعية واستخدام الأراضي والوقود الأحيائي، وأن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون ثلاثة شهور.
    Tenant compte de l’expérience des pays développés, des pays en développement et des pays en transition et de l’accroissement des activités financières internationales, le rapport analyse les questions d’efficacité, d’équité et de stabilité de diverses institutions et arrangements d’intermédiation financière sur les marchés, y compris les questions de gestion, le rôle des secteurs public et privé et le contrôle public. UN واستنادا إلى تجارب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي ضوء الزيادة في اﻷنشطة المالية الدولية، تتناول مسائـل الفعاليـة واﻹنصـاف واستقرار مختلف المؤسسات والترتيبات السوقية المختلفة للوساطة المالية بما في ذلك قضايا اﻹدارة وأدوار القطاعين العام والخاص واﻹشراف العام.
    Renforcement de la capacité des pays en développement débiteurs de renégocier la dette publique contractée auprès du Club de Paris; renforcement de la capacité de certains pays en développement de maintenir un endettement viable à long terme; renforcement de la capacité technique des pays en développement et des pays en transition d'enregistrer et suivre leur dette extérieure, y compris les questions de gouvernance UN تعزيز قدرة البلدان النامية المدينة على إعادة التفاوض بشأن الديون الرسمية في نادي باريس؛ تعزيز قدرة بلدان نامية مختارة على الحفاظ على القدرة على تحمل الديون لأمد طويل؛ تعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تسجيل ورصد ديونهـا الخارجية، بما في ذلك قضايا الإدارة
    Il a aussi parlé de la nécessité d'encourager la réconciliation nationale et de traiter les causes sous-jacentes du conflit, y compris les questions de régime foncier et de citoyenneté, et de régler les problèmes de sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN كما أشار الممثل الخاص إلى ضرورة تعزيز المصالحة الوطنية، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، بما في ذلك مسألتا حيازة الأراضي والمواطنة، وكذا التصدي للوضع الأمني في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    Elle a participé de manière constructive aux débats consacrés à l'ensemble des questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, y compris les questions de désarmement nucléaire, et continuera à assumer le rôle qui lui incombe à cet égard. UN وما زالت تشارك بطريقة بناءة في المناقشات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مسائل نزع السلاح النووي، وستواصل القيام بدورها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more