2012 (objectif) : mise en place de toutes les structures de la SLBC, y compris les réseaux régionaux et les mécanismes de financement | UN | الأنشطة المستهدفة لعام 2012: إقامة جميع هياكل الهيئة بما في ذلك الشبكات الإقليمية وآليات التمويل |
Les TIC, y compris les réseaux technologiques mondiaux tels que l'Internet, sont de plus en plus employées pour ouvrir l'accès aux structures d'apprentissage et d'acquisition de connaissances, révolutionnant ainsi les systèmes traditionnels d'apprentissage. | UN | ويتزايد توظيف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الشبكات التكنولوجية العالمية كشبكة الإنترنت، لإتاحة الوصول إلى البنيات التحتية للتعلم والمعرفة ومن ثمَ إحداث ثورة في نُظم التعلم التقليدية. |
d) Infostructure, y compris les réseaux locaux, les réseaux longue distance et l'infrastructure Internet | UN | (د) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك الشبكات المحلية والشبكات الموسعة، وبنود الإنترنـت |
développer les structures nationales, y compris les réseaux de protection, pour que l'éligibilité et les autres aspects de la protection des réfugiés puissent être pris en charge par les acteurs nationaux dans les 3 ou 4 ans; | UN | • إنشاء هيئات وطنية، بما في ذلك شبكات للحماية، لضمان قيام الجهات الفاعلة الوطنية بتناول القضايا المتعلقة بالأهلية وغيرها من قضايا حماية اللاجئين في غضون ثلاث إلى أربع سنوات؛ |
Ces produits seront obtenus en collaborant avec des partenaires et en tirant parti de leurs moyens, y compris les réseaux régionaux d'adaptation, et en faisant en sorte que les considérations et indicateurs sexospécifiques soient pris en compte lors de la planification des mesures d'adaptation et du renforcement des capacités; | UN | سوف تتحقق هذه النواتج بالعمل مع الشركاء وحفز قدراتهم، بما في ذلك شبكات التكيف الإقليمية، ودمج الاعتبارات المتصلة بالجنسانية والمؤشرات الحساسة لنوع الجنس في تخطيط التكيف وعمليات بناء القدرات؛ |
La Commission a fourni des services consultatifs aux acteurs non gouvernementaux, y compris les réseaux de promotion de la femme, et a veillé à ce qu'ils participent à ses manifestations. | UN | وقدمت اللجنة خدمات استشارية للجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الشبكات المعنية بالقضايا الجنسانية، وكفلت مشاركتها في الأحداث التي تنظمها. |
i) Typologie des risques et des menaces pour les enfants et effets des nouvelles technologies, y compris les réseaux sociaux et l'envoi de messages textes; | UN | `1` أنماط الأخطار والتهديدات التي يتعرّض لها الأطفال وآثار التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية والرسائل النصية القصيرة؛ |
i) Typologie des risques et des menaces pour les enfants et effets des nouvelles technologies, y compris les réseaux sociaux et les messages textes; | UN | `1` أنماط المخاطر والتهديدات التي يتعرّض لها الأطفال وكيفية تأثّر الأطفال بالتكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية وخدمة الرسائل القصيرة؛ |
Il s’agit non seulement de ressources financières mais aussi de ressources en nature : le temps et les efforts consacrés à la satisfaction des besoins et les compétences, les connaissances et les capacités, y compris les réseaux familiaux et les organisations communautaires. | UN | وهي لا تتألف من الموارد المالية فحسب وإنما تشمل أيضا الموارد العينية: أي ما يخصصه الناس من وقت وجهد لتلبية احتياجاتهم، والمهارات والمعارف والقدرات التي يتمتع بها الناس، بما في ذلك الشبكات اﻷسرية والمنظمات المجتمعية. |
Il est vital de renforcer l'utilisation des diverses ressources en ligne, y compris les réseaux sociaux tels que Twitter et Facebook, qui sont d'excellents moyens d'informer un public plus large des activités de l'ONU, et de faciliter l'accès aux informations relatives aux activités de l'Organisation. | UN | 51 - واستطرد قائلا إن من الأهمية تكثيف استخدام موارد الإنترنت المختلفة، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية مثل تويتر وفيس بوك، وهما يمثلان طريقة جيدة لتعريف جمهور أوسع بعمل الأمم المتحدة، ويوفران أيضا سبيلا أفضل للحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة. |
L’administration du PNUCID, y compris les réseaux informatiques et les services de réseau local (dans leurs éléments matériels et logiciels), est confiée à l’Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٣٤ - وتدخل إدارة البرنامج، بما في ذلك الشبكات الحاسوبية وخدمات شبكة المنطقة المحلية )المعدات والبرامجيات(، في نطاق مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
L’administration du PNUCID, y compris les réseaux informatiques et les services de réseau local (dans leurs éléments matériels et logiciels), est confiée à l’Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٣٨ - وتدخل إدارة البرنامج، بما في ذلك الشبكات الحاسوبية وخدمات شبكة المنطقة المحلية )المكونات المادية والبرمجيات( في نطاق مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
4) Inviter les hauts fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies à être ouverts et à soutenir les initiatives de leur personnel en matière d'engagement dans les nouveaux médias, y compris les réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et les blogs, en vue de promouvoir les objectifs de l'Organisation; | UN | (د) دعوة القيادات العليا لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون منفتحة وداعمة لجهود موظفيها الرامية إلى الانخراط في وسائط إعلام جديدة، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية مثل Facebook و Twitter والمدونات، دعما لأهداف المنظمة؛ |
i) Quelles sont les mesures de sécurité en place ou à prendre pour protéger les enfants qui utilisent des applications en ligne, y compris les réseaux sociaux et les forums de discussion? Quelles sont les mesures qui peuvent être prises pour empêcher qu'ils ne tombent involontairement sur des scènes d'exploitation sexuelle d'enfants? | UN | (ط) ما هي التدابير الأمنية المتخذة أو اللازم اتخاذها لحماية الأطفال المستخدمين لتطبيقات الاتصال الحاسوبي المباشر، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية وغرف الدردشة؟ وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع وصول الأطفال عن غير قصد إلى مواقع الاستغلال الجنسي للأطفال؟ |
de connaissances animés, y compris les réseaux des pratiques* | UN | مجموع الاشتراكات في جميع شبكات المعارف المشغلة بما في ذلك شبكات الممارسات* |
Les équipes mobiles de conseillers, y compris les réseaux de conseillers locaux externes, devraient être renforcées et redéployées périodiquement dans les différentes régions, y compris dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وينبغي تعزيز أفرقة المرشدين النفسيين المتنقلة، بما في ذلك شبكات المرشدين النفسيين المحليين الخارجيين وإيفادهم دوريا وبالتناوب إلى مختلف المناطق، بما فيها إلى مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب العائلة. |
Recoure à une démarche ascendante fondée sur les besoins, priorités et possibilités identifiés au niveau national par les gouvernements et les parties intéressées, y compris les réseaux politiques et professionnels, les partenariats et les centres d'excellence, pour l'élaboration d'initiatives de renforcement des capacités aux niveaux régional et international; | UN | `7` استخدام نهج من القاعدة إلى القمة في تطوير مبادرات بناء القدرات على المستويين الإقليمي والدولي وذلك استناداً إلى الاحتياجات والأولويات والفرص التي تعبر عنها الحكومات وأصحاب المصالح على المستوى الوطني، بما في ذلك شبكات السياسات والشبكات الفنية والشراكات ومراكز الامتياز؛ |
Les réponses reçues montrent que tous s'entendent sur la nécessité d'établir et de faire respecter les normes internationales, y compris les réseaux neutres, et de renforcer la coopération internationale. | UN | 36- وتثبت الردود الواردة أن هناك توافق آراء بشأن ضرورة وضع وإنفاذ معايير دولية، بما في ذلك شبكات محايدة، وتعزيز التعاون الدولي. |
:: Appuie les réseaux Sud-Sud (y compris les réseaux d'information) et les centres d'excellence, et leurs résultats | UN | :: تدعم الشبكات القائمة بين بلدان الجنوب (بما في ذلك شبكات المعلومات) ومراكز الامتياز وما يترتب عليها من نتائج |