"y compris sur les questions" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المسائل
        
    • بما في ذلك بشأن المسائل
        
    • بما يشمل المسائل
        
    • بما في ذلك بشأن القضايا
        
    La Conférence du désarmement a été créée au cours de cette session extraordinaire en tant qu'organe responsable de la négociation d'un désarmement, y compris sur les questions susmentionnées. UN وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر.
    Travaux futurs, y compris sur les questions intéressant le Conseil économique et social et les questions nouvelles UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Le Réseau ressource humaines offre des conseils aux différents chefs de secrétariat sur les meilleures pratiques de gestion des ressources humaines, y compris sur les questions de principe. UN تقدم شبكة الموارد البشرية المشورة إلى فرادى الرؤساء التنفيذيين بشأن أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Je crois par ailleurs qu'un dialogue soutenu entre les deux parties a le potentiel de susciter des solutions alors qu'aucune n'est actuellement en vue, y compris sur les questions politiques les plus délicates. UN وأرى أيضا أن مواصلة الحوار بين الجانبين ينطوي على إمكان توليد الحلول التي لا يظهر أي منها في الوقت الحالي، بما في ذلك بشأن المسائل السياسية الأصعب.
    Donner des avis au secrétariat sur les mesures à prendre pour faire face aux obstacles et aux difficultés rencontrés par les Parties lors du processus de ratification du Protocole, ou lors du processus d'adhésion, y compris sur les questions intéressant l'assurance ou d'autres garanties financières UN توفير التوجيه للأمانة بشأن الخطوات اللازمة لمعالجة العقبات والصعوبات التي تواجه الأطراف في عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه بما في ذلك بشأن المسائل ذات الصلة بالتأمين وغير ذلك من الضمانات المالية.
    24. La plupart des membres du CCS participant à l'initiative ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour offrir au personnel de vastes possibilités de formation et de perfectionnement, y compris sur les questions d'intégrité. UN 24- وتحدث معظم أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين عن جهودهم المبذولة من أجل تزويد موظفيهم بقدر وافر من التدريب وإتاحة الفرصة أمامهم لتطوير مهاراتهم الوظيفية، بما يشمل المسائل المتعلقة بالنـزاهة.
    À l'alinéa c), après le mot < < délibération > > , ajouter entre parenthèses < < (y compris sur les questions relatives à des transferts), > > . UN في الفقرة الفرعية (ج) وبعد عبارة " التداول " تضاف عبارة " (بما في ذلك بشأن القضايا المتصلة بعمليات نقل الأسلحة)، "
    :: Organisation de 2 sondages visant à connaître l'opinion du public sur le processus de paix, y compris sur les questions liées à l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et l'appareil judiciaire ivoirien UN :: تنظيم استطلاعين للرأي للتعرف على أراء الجمهور بشأن عملية السلام، بما في ذلك المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين وحماية الأطفال والنظام القضائي الإيفواري
    Les agents chargés d'apprécier ces dépositions ont reçu une formation approfondie visant à les aider et à les guider quand ils sont appelés à apprécier des situations, y compris sur les questions de crédibilité et de préjugés. UN والموظفون الذين يقومون بتقدير هذه الادعاءات يتلقون تدريبا كاملا يوفر لهم التوجيه والمساعدة في جوانب منها موازنة الأدلة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالصدقية والتحيز.
    7. Travaux futurs, y compris sur les questions intéressant le Conseil économique et social et les questions nouvelles. UN 7 - الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    Organisation de 2 sondages visant à connaître l'opinion du public sur le processus de paix, y compris sur les questions liées à l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et l'appareil judiciaire ivoirien UN إجراء استقصائين للرأي للتأكد من آراء الجمهور بشأن عملية السلام بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحماية الأطفال والنظام القضائي الإيفواري
    Un autre représentant a déclaré que des enseignements pourraient être tirés des dispositions pertinentes de la Convention de Stockholm, y compris sur les questions relatives au rapport coût-efficacité, à la réduction des redondances et au comblement des lacunes en matière de données. UN وقال آخر إنه يمكن استقاء دروس من الأحكام ذات الصلة من اتفاقية استكهولم، بما في ذلك المسائل المتصلة بفعالية التكلفة والحد من حالات الازدواجية وسد الثغرات في البيانات.
    Cette réforme doit inclure la démocratisation des principaux organes et le respect du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale, en qualité de principal organe délibérant et politique de l'Organisation, y compris sur les questions liées à la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن تشمل تلك العملية إضفاء الطابع الديمقراطي على الأجهزة الرئيسية واحترام دور وسلطة الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات في الأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين.
    Il met également l'accent sur les principales difficultés rencontrées en matière de statistiques officielles dans des pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale, y compris sur les questions liées au respect des Principes fondamentaux de la statistique officielle et à la nécessité de renforcer les capacités en matière statistique. UN وهو يسلط الضوء أيضاً على التحديات الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتقيد بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية، وبضرورة بناء القدرات الإحصائية.
    Ils réaffirment également le droit de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à se prononcer sur l'administration de l'Organisation, y compris sur les questions budgétaires, et la nécessité de maintenir les échanges et le dialogue entre le Secrétariat et l'Assemblée générale afin de créer des conditions propices à des négociations, à la prise de décisions et à l'application des mesures de réformes. UN وأعادوا التأكيد أيضاً على حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تبدي رأيها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية، والحاجة إلى التفاعل المستمر والحوار بين الأمانة العامة والجمعية العامة بهدف تهيئة بيئة إيجابية للمفاوضات، وعملية اتخاذ القرار وتنفيذ تدابير الإصلاح.
    À sa quarantième session, le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateur à communiquer leurs vues sur ce mécanisme, y compris sur les questions visées au paragraphe 190 (al. a à f) du document FCCC/SBSTA/2014/2. UN 84- ودعت() الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين الأطراف والمنظمات المراقبة إلى تقديم آرائها بشأن الآلية، بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرة 190(أ)-(و) من الوثيقة FCCC/SBSTA/2014/2().
    c) i) Augmentation du nombre de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur le développement à long terme des pays sortant d'un conflit, y compris sur les questions liées à la situation des femmes dans le contexte de la consolidation de la paix UN (ج) ' 1` زيادة عدد التوصيات والقرارات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل للبلدان الخارجة من النزاعات، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالمرأة في بناء السلام
    200. Les États parties ont pris note des appels lancés par des organisations non gouvernementales pour que les États parties concernés fournissent des informations complémentaires, y compris sur les questions ayant trait à l'assistance aux victimes, à l'aide apportée par les États qui sont en mesure de le faire, et sur les questions d'égalité des sexes et de respect de la diversité. UN 200- ولاحظت الدول الأطراف الدعوات التي صدرت عن المنظمات غير الحكومية بأن تقدم الدول الأطراف ذات الصلة معلومات إضافية، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا، والمساعدة التي قدمتها الدول الأطراف القادرة على ذلك، وبشأن نوع الجنس والتنوع.
    10. Invite les Parties disposant d'un soutien financier du Fonds pour l'environnement mondial ou d'autres sources à demander également au secrétariat et au Mécanisme mondial d'aider les Parties à élaborer et mettre en place des systèmes pour faciliter la collecte et la communication de données, y compris sur les questions en rapport avec l'objectif stratégique 4; UN 10- يدعو الأطراف التي يُتاح لها تمويل من مرفق البيئة العالمية أو من مصادر أخرى أن تطلب أيضاً إلى الأمانة والآلية العالمية المساعدة في تطوير وإنشاء نظم لتيسير جمع البيانات والتبليغ، بما يشمل المسائل المتصلة بالهدف الاستراتيجي 4؛
    c) Faciliter les processus de délibération, y compris sur les questions relatives à des transferts de négociation et de recherche de consensus dans le domaine des armes classiques; UN (ج) تيسير عملية التداول (بما في ذلك بشأن القضايا المتصلة بعمليات نقل الأسلحة) والتفاوض وبناء توافق الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more