"y compris un appui" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الدعم
        
    • بما في ذلك تقديم الدعم
        
    • بما في ذلك دعم
        
    • بما فيه الدعم
        
    • من بينها الدعم
        
    • شملت تقديم الدعم
        
    La communauté internationale devrait continuer d'accorder un appui sans faille au Tribunal, y compris un appui financier, afin qu'il puisse s'acquitter de ses tâches non achevées. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه القوي للمحكمة، بما في ذلك الدعم المالي، لتمكينها من إنجاز مهامها الباقية.
    Enfin, en 1999, le Comité spécial a continué de recevoir les moyens et services qu'il a demandés pour son travail, y compris un appui substantiel et technique du Secrétariat. UN وأخيرا، فقد ظلت اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩ تتلقى التسهيلات والخدمات التي تطلبها لعملها، بما في ذلك الدعم الموضوعي والتقني من اﻷمانة العامة.
    Tous ces efforts de changement nécessitent un engagement soutenu — y compris un appui financier — au cours des trois ou quatre prochaines années. UN وجميع هذه الجهود من أجل التغيير تتطلب التزاما مطردا -- بما في ذلك الدعم المالي -- خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع المقبلة.
    :: Fournir des directives pratiques aux missions et aux équipes de pays, y compris un appui aux processus de planification. UN :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط.
    84. Un certain nombre de participants se sont déclarés favorables à la création d'un fonds de contributions volontaires ou d'un mécanisme spécial pour le financement des préparatifs de la Conférence mondiale et de la Conférence elle—même, y compris un appui financier aux ONG. UN 86- وأعلن عدد من المشتركين تأييدهم لإنشاء صندوق للتبرعات أو آلية خاصة لتمويل الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي والمؤتمر نفسه، بما في ذلك تقديم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية.
    Ces missions lui ont également donné l'occasion de rechercher des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la Conférence, y compris un appui pour les préparatifs au niveau national dans les pays en développement. UN كذلك فإن هذه البعثات وفرت الفرصة للسعي إلى الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك دعم اﻷعمال التحضيرية الوطنية في البلدان النامية.
    Tous ces efforts exigeaient l'appui de la communauté internationale, y compris un appui financier. UN وان جميع الجهود من هذا القبيل تتطلب الدعم من المجتمع الدولي، بما فيه الدعم المالي.
    Les Parties et autres intéressés, en position de le faire, étaient invités à mobiliser des ressources et à fournir des ressources financières et autres, y compris un appui en nature, pour la mise en œuvre du cadre. UN ودُعا القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    À Moncton (Canada), le Ministre français chargé de la coopération et de la francophonie, M. Charles Josselin, et la Directrice exécutive avaient signé trois accords prévoyant un renforcement de la coopération entre la France et le FNUAP, y compris un appui aux programmes de pays de la Côte d'Ivoire et de Madagascar. UN ووقع معها السيد شارل جوسلين وزير التعاون والفرانكوفونية أثناء وجودهما في مونكتون، كندا ثلاثة اتفاقات لتعزيز التعاون بين الصندوق وفرنسا شملت تقديم الدعم للبرنامجين القطريين في كوت ديفوار ومدغشقر.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'appuyer ces efforts en fournissant les ressources financières nécessaires, y compris un appui pour la mise en oeuvre des résultats de ces réunions. UN وفي هذا الصدد، نرجو من المجتمع الدولي أن يدعم هذه المساعي بتوفير الموارد المالية الضرورية، بما في ذلك الدعم في تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات.
    En vertu des résolutions adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence, les États Membres sont tenus d'éviter qu'un appui ne soit offert aux activités de colonisation, y compris un appui venant du secteur privé. UN إن على الدول اﻷعضاء وفقا لقراري الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مسؤولية منع تقديم الدعم ﻷي أنشطة استيطانية، بما في ذلك الدعم اﻵتي من القطاع الخاص.
    Les domaines d'engagement prioritaires demeureraient ceux exposés dans les options précédentes, y compris un appui pour assurer la transition et le développement de la gouvernance et asseoir l'état de droit. UN وستظل مجالات المشاركة ذات الأولوية هي نفس المجالات المبينة في الخيارات السابقة، بما في ذلك الدعم المقدم لمهام الانتقال وتطوير الحكم وسيادة القانون.
    Les projets de budget des missions de maintien de la paix prévoient près de 23,7 millions de dollars de gains d'efficacité, essentiellement dans la composante appui, y compris un appui logistique, administratif et de sécurité aux missions. UN وتتضمن الميزانيات المقترحة لبعثات حفظ السلام زهاء 23.7 مليون دولار في باب المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، تتعلق أساسا بعنصر الدعم، بما في ذلك الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler de nouveau tous les États Membres à fournir une assistance, y compris un appui financier et en personnel, aux Chambres extraordinaires afin qu'elles puissent commencer à fonctionner sans tarder et sans heurts. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد ندائنا لجميع الدول الأعضاء لكي تقدم المساعدة، بما في ذلك الدعم المالي والدعم بالموظفين، للدوائر الاستثنائية حتى تبدأ العمل بصورة عاجلة وسلسة.
    C'est la raison pour laquelle il est impératif d'établir un régime multilatéral dont l'architecture prévoirait toute une gamme d'activités d'adaptation, y compris un appui particulier aux pays les plus vulnérables. UN ولذلك، يتحتم إنشاء نظام متعدد الأطراف يتضمن بنيانه أنشطة التكيف في جميع أركان هذا البنيان، بما في ذلك الدعم الخاص للبلدان الأكثر ضعفا.
    L'ONU continue de fournir un éventail de services et d'installations à la Cour, y compris un appui logistique aux activités qu'elle mène sur le terrain. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم طائفة من الخدمات والمرافق للمحكمة، بما في ذلك الدعم اللوجستي للعمليات الميدانية التي تقوم بها المحكمة.
    2. Un soutien est fourni aux pays et aux organisations régionales afin d'intégrer la viabilité de l'environnement et les priorités définies par les accords multilatéraux sur l'environnement dans les mécanismes sectoriels et intersectoriels de planification du développement et les instruments financiers connexes, y compris un appui aux pays afin de traiter la question des liens entre pauvreté et environnement. UN 2 - تقديم الدعم للبلدان والمنظمات الإقليمية لإدراج الاستدامة البيئية وأولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عمليات التخطيط الإنمائي القطاعية والمشتركة بين القطاعات، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان لمعالجة الصلات بين الفقر والبيئة
    2. Un soutien est fourni aux pays et aux organisations régionales afin d'intégrer la viabilité de l'environnement et les priorités définies par les accords multilatéraux sur l'environnement dans les mécanismes sectoriels et intersectoriels de planification du développement et les instruments financiers connexes, y compris un appui aux pays afin de traiter la question des liens entre pauvreté et environnement. UN 2 - تقديم الدعم للبلدان والمنظمات الإقليمية لإدراج الاستدامة البيئية وأولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عمليات التخطيط الإنمائي القطاعية والمشتركة بين القطاعات، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان لمعالجة الصلات بين الفقر والبيئة
    Le PNUE a, par le canal notamment de ses bureaux régionaux, continué d'apporter un appui aux pays dans toutes les régions, y compris un appui aux forums ministériels régionaux et sous-régionaux sur l'environnement ainsi qu'en ce qui concerne les activités liées au développement des capacités aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 13 - واصل اليونيب، وبخاصة من خلال مكاتبه الإقليمية، تقديم الدعم إلى البلدان في جميع الأقاليم، بما في ذلك تقديم الدعم إلى المنتديات الوزارية البيئية الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على الأنشطة المتصلة ببناء القدرات على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    L'assistance avait porté sur l'élimination de la pauvreté, la promotion du secteur privé, la gouvernance, y compris un appui en matière électorale, l'élaboration d'une note de stratégie de pays et l'environnement. UN وقال إن مجالات المساعدة قد شملت القضاء على الفقر وتشجيع القطاع الخاص والحكم، بما في ذلك دعم الانتخابات، ووضع مذكرة استراتيجية قطرية والبيئة.
    Le Bureau des Nations Unies au Burundi a fourni un appui dans tous les domaines, y compris un appui diplomatique et financier à la Facilitation et à l'Initiative de paix régionale ainsi qu'au parties burundaises. UN 42 - قدّم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دعمه الشامل بما فيه الدعم الدبلوماسي والمالي لمبادرة التيسير والسلام الإقليمي وللإطراف البوروندية.
    Les Parties et autres intéressés, en position de le faire, étaient invités à mobiliser des ressources et à fournir des ressources financières et autres, y compris un appui en nature, pour la mise en œuvre du cadre. UN ودُعي القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    À Moncton (Canada), le Ministre français chargé de la coopération et de la francophonie, M. Charles Josselin, et la Directrice exécutive avaient signé trois accords prévoyant un renforcement de la coopération entre la France et le FNUAP, y compris un appui aux programmes de pays de la Côte d'Ivoire et de Madagascar. UN ووقع معها السيد شارل جوسلين وزير التعاون والفرانكوفونية أثناء وجودهما في مونكتون، كندا ثلاثة اتفاقات لتعزيز التعاون بين الصندوق وفرنسا شملت تقديم الدعم للبرنامجين القطريين في كوت ديفوار ومدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more