Le rapport de la Commission comprend des recommandations sur les préparatifs de la Conférence, y compris un projet de plate-forme d'action. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشروع برنامج العمل. |
Il est prévu que le rapport de la Commission comprendra des recommandations sur les préparatifs de la Conférence, y compris un projet de plate-forme d'action. | UN | ويتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشروع برنامج العمل. |
Le Gouvernement prend un certain nombre de mesures à cet égard, y compris un projet de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة. |
a) Atténuation des conséquences de l’accident sur la santé, y compris un projet relatif au personnel chargé des opérations de décontamination (15 projets); | UN | )أ( تقليل آثار الحادث في الصحة إلى أدنى حد، بما في ذلك مشروع يتصل بعمال اﻹصلاح )١٥ مشروعا(؛ |
Les projets du Ministère de l'agriculture, y compris un projet de 15 millions de dollars mené conjointement avec la FAO pour l'élimination définitive de la faim, comprend une perspective sexospécifique et utilise l'égalité homme femme comme un indicateur de l'impact du projet. | UN | وتتضمن المشاريع التي تقوم بها وزارة الزراعة، من بينها مشروع مشترك بمبلغ 15 مليون دولار مع منظمة الأغذية والزراعة عن القضاء على الجوع، منظورا جنسانيا ويستخدم العلاقة بين الجنسين كمؤشر لأثر المشروع. |
En outre, au paragraphe 5, elle a prié le Groupe de travail à composition non limitée de présenter un rapport contenant des recommandations sur les éventuelles options relatives aux futurs arrangements institutionnels, y compris un projet de mandat, selon que de besoin, pour que la Conférence des Parties l'examine à sa douzième réunion. | UN | علاوةً على ذلك فقد طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في الفقرة 5 من المقرر أن يقدم تقريراً يتضمن توصيات بشأن الخيارات الممكنة للترتيبات المؤسسية المستقبلية، بما في ذلك مشروع اختصاصات حسب الاقتضاء، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه الثاني عشر. |
Dans le cadre de ces échanges, tous les documents pertinents concernant les aspects juridiques, financiers, logistiques et techniques des exigences de la Conférence des Parties ont été communiqués, y compris un projet d'accord avec le pays hôte pour la conférence. | UN | وفي إطار تلك التبادلات، سُلمت جميع الوثائق القانونية والمالية واللوجستية والتقنية ذات الصلة بشروط عقد مؤتمر الأطراف، بما في ذلك مشروع اتفاق البلد المضيف للمؤتمر. |
Les réponses fournies dans le cadre de la liste des points à traiter font référence à plusieurs projets en préparation, y compris un projet de développement local, mais elle aimerait savoir exactement quels projets ont été lancés par le Gouvernement. | UN | ورغم أن الإجابات على قائمة المسائل المستفسر عنها أشارت إلى عدد من المشاريع التي لا تزال في طور التخطيط، بما في ذلك مشروع للتنمية المحلية، فمن المهم معرفة المشاريع التي اقترحت بمبادرة من الدولة. |
Un rapport de suivi de la résolution 19/12, y compris un projet de lignes directrices, est présenté au Conseil d'administration dans le document HSP/GC/20/7.XX | UN | ويعرض على مجلس الإدارة في الوثيقة HSP/GC/20/7 تقرير عن أعمال المتابعة للقرار 19/12 بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية. |
En 2010, 83 projets relevant de ce programme ont été mis en œuvre dans 61 pays en développement, y compris un projet visant à rétablir les médias à Haïti après le tremblement de terre. | UN | وفي عام 2010، نُفِّذ 83 مشروعاً في إطار هذا البرنامج في 61 بلداً نامياً، بما في ذلك مشروع لاستعادة وسائط الإعلام في هايتي في أعقاب الزلزال. |
L'Estonie a dit avoir mis en œuvre deux projets internationaux axés sur l'assistance aux femmes victimes d'exploitation sexuelle, y compris un projet de coopération avec la Suède pour mieux combattre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إستونيا إلى أنها نفذَّت مشروعيْن دوليين يركِّزان على مساعدة النساء الخاضعات للاستغلال الجنسي، بما في ذلك مشروع للتعاون مع السويد يرمي إلى تحسين معالجة حالات الاتجار بالبشر. |
Au niveau mondial, le Conseil accueille avec satisfaction le processus de négociation en vue de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité organisée transnationale, y compris un projet de protocole contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها. |
La phase préparatoire de nos travaux, qui aura lieu au cours des deux prochaines sessions, sera déterminante pour ce processus, car elle devrait permettre d'établir des bases fonctionnelles et organisationnelles très utiles, y compris un projet de plan d'action, qui sera soumis à l'examen de la Conférence pour adoption. | UN | والمرحلة التحضيرية لأعمالنا، التي ستجرى في الدورتين القادمتين، ستمثل جزءا هاما للغاية في هذه العملية وينبغي أن تهيئ الأمور الموضوعية والتنظيمية اللازمة، بما في ذلك مشروع خطة العمل لكي ينظر فيها المؤتمر ويعتمدها. |
En avril, la Mission a présenté au Ministre de la justice des propositions visant à améliorer le traitement judiciaire des abus dans lesquels la police était impliquée, y compris un projet de mandat concernant un procureur spécial chargé de ce domaine. | UN | وفي نيسان/أبريل، تقدمت البعثة بمقترحات إلى وزير العدل من أجل تحسين نظر القضاء للانتهاكات التي تورطت فيها الشرطة، بما في ذلك مشروع اختصاصات مدع خاص لهذه الانتهاكات. |
3. Demande au secrétariat d'établir un nouveau document de travail qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées conformément au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | ٣- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل تجميعاً لورقات المعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن تجميع الآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه؛ |
Dans la même décision, elle a demandé au secrétariat d'établir un document qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées au sujet de l'article 27 de la Convention. | UN | كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية. |
Dans la même décision, elle a demandé au secrétariat d'établir un document qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées au sujet de l'article 27 de la Convention. | UN | كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية. |
La Journée internationale a été marquée par plus de 100 manifestations dans 80 pays, y compris un projet < < Adopte un arbre > > auquel ont participé les écoliers au Kenya, des simulations de tremblement de terre en Grèce et une foire à la réduction des risques de catastrophe en République dominicaine. | UN | وقد تميز اليوم العالمي بأكثر من 100 حدث في 80 بلدا، بما في ذلك مشروع " تبني شجرة " الذي شارك فيه أطفال المدارس في كينيا، ومحاكاة زلزال في اليونان، والحد من أخطار الكوارث في الجمهورية الدومينيكية. |
3. De demander au Conseil économique et social de présenter à la prochaine session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue un rapport sur l'état d'avancement de la préparation de ce sommet, y compris un projet d'ordre du jour et autres documents et activités préparatoires. | UN | يقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً إلى الدورة العادية القادمة لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري يتضمن المراحل التي تم انجازها في الإعداد لهذه القمة بما في ذلك مشروع جدول أعمالها، والوثائق والأنشطة التحضيرية الأخرى. |
Le Centre a rédigé et publié une série de documents techniques et d'études, y compris un projet de guide pratique contre la corruption, et a entrepris de réviser un manuel des Nations Unies sur les politiques anti-corruption qui reflète les politiques et préceptes de l'Organisation, y compris les instruments susmentionnés. | UN | وقد وضع وأصدر مجموعة من المواد الأكاديمية والتقنية، بما في ذلك مشروع مجموعة مواد لمكافحة الفساد ويقوم البرنامج بمراجعة دليل الأمم المتحدة بشأن سياسات مكافحة الفساد، الذي يضم وجهات نظر وأفكار الأمم المتحدة بخصوص هذه السياسات، بما في ذلك الصكوك المذكورة أعلاه. |
Le Gouvernement prend des mesures pour remédier à ces lacunes à l'échelle du système, y compris un projet pilote de gestion des dossiers qui devrait commencer début 2011. | UN | ويجري العمل بقيادة الحكومة على اتخاذ تدابير لمعالجة نقاط الضعف على نطاق النظام، من بينها مشروع تجريبي لإدارة القضايا يُتَوَقَّع أن يبدأ في مطلع عام 2011. |