"yeux d'" - Translation from French to Arabic

    • عيون
        
    • تعتبر مدعاة على
        
    • أن يعتقد
        
    • عينيّ
        
    Des mesures unilatérales seraient difficiles à justifier aux yeux d'une société ouverte, et à plus forte raison au yeux de la communauté internationale. UN ولا تكاد الخطوات الفردية تنتظر البحــث والتدقيق في مجتمع منفتح، ناهيك عن عيون المجتمــع الدولي.
    - Sophia, c'était un plaisir, un vrai délice d'être toi pour la journée et de voir l'art avec les yeux d'une novice. Open Subtitles -كان من دواعي سروري وابتهاجي أن أكون مكانك ليوم واحد وأن أرى الفن من خلال عيون غير الفنانين.
    Et c'était la même panique que j'ai vue dans les yeux d'Eric quand nous sommes entrés en salle d'interrogation le 1er jour. Open Subtitles وكان هذا هو نفس الذعر المحدد الذي كان في عيون اريك عندما ذهبنا إلى غرفة التحقيق في يوم واحد.
    e) Les juges doivent porter en temps utile à la connaissance des parties toute considération qui pourrait paraître aux yeux d'un observateur raisonnable un motif de récusation dans une affaire donnée ; UN (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛
    ii) Quand il pourrait paraître aux yeux d'un observateur raisonnable et bien informé que ses intérêts sont en cause dans l'affaire ; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح؛
    A laissé des pièces dorées sur les yeux d'une de ses victimes hier soir. Open Subtitles ترك عملتين ذهبيتين على عينيّ أحد ضحاياه ليلة البارحة.
    Mais c'est dur de choisir l'anéantissement quand tu regardes dans les yeux d'un garçon de 8 ans. Open Subtitles ولكن من الصعب أن تختار الإبادة عندما كنت تبحث في عيون صبي يبلغ من العمر 8 سنوات.
    Vous venez de voir le monde à travers les yeux d'une conteuse. Open Subtitles كما ترى , لقد رأيت العالم من خلال عيون حاكي قصص
    Crois-moi, si ce qu'il y a sur cette vidéo n'ouvre pas tes yeux d'enfant sur Christine, rien ne le pourra. Open Subtitles ثق بي، إذا ما وعلى هذا الفيديو لا فتح عيون صبي جميلة الخاص بك عن كريستين، سوف لا شيء.
    Le temps perdu à faire la cour, observer et poursuivre, la lumière dans les yeux d'une femme a mené mon coeur à sa perte. Open Subtitles بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة
    Le temps perdu à faire la cour, observer et poursuivre, la lumière dans les yeux d'une femme Open Subtitles في الوقت الذي فقدت فيه التودد في مشاهدة ومتابعة النور الذي يكمن في عيون امرأة
    Mais les yeux d'une vieille femme sont toujours grands ouverts à cet âge ! Open Subtitles ولكن عيون هذه الامرأة العجوز مازالت مفتوحة فى هذا السن
    Il est bon de pouvoir voir à travers les yeux d'un ennemi. Open Subtitles أن تكون قادرا على الرؤية من خلال عيون أعدائك شىء قيم
    Il me laissera rester dans la partie... que si j'arrache les yeux d'un maton. Open Subtitles و الطريقَة الوحيدة التي ستجعلهُ يُبقيني في اللُعبَه يُريدُني أن أَقتلعَ عيون ضابِط
    C'est l'excitation d'avoir vu à travers les yeux d'un autre. Open Subtitles مجرد مرحلة. هي الإثارة نتيجة الرؤية خلال عيون شخص آخر.
    Il y a des démons sans yeux, d'autres à 4 yeux ou avec des yeux exorbités mais pas d'yeux rouges. Open Subtitles لقد وجدت أشراراً من دون عيون، أشراراً بأربعة عيون، عيون تنمو في الأرجل، ولكن ليس عيون دائمة الدوران
    e) Les juges doivent porter en temps utile à la connaissance des parties toute considération qui pourrait constituer aux yeux d'un observateur raisonnable un motif de récusation dans une affaire donnée; UN (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛
    e) Les juges doivent porter en temps utile à la connaissance des parties toute considération qui pourrait constituer aux yeux d'un observateur raisonnable un motif de récusation dans une affaire donnée; UN (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛
    ii) Quand il pourrait paraître aux yeux d'un observateur raisonnable et bien informé que ses intérêts sont en cause dans l'affaire; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح؛
    ii) Quand il pourrait sembler aux yeux d'un observateur raisonnable et bien informé qu'il fait face à un conflit d'intérêts ou est de parti pris; UN ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛
    Il avait les yeux d'une fille... qui cherche commerce avec le Diable. Open Subtitles كان يمتلك عينيّ فتاة تتوقان إلى مجامعة الشيطان
    Pourquoi un artefact alien ressemble aux yeux d'Hadès, roi des Enfers ? Open Subtitles انظري، لماذا تمثل تحفة فضائية "عينيّ هيدس" ملك العالم السفليّ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more