Une série d'accords ont été conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le gouvernement de feu Yitzhak Rabin. | UN | وعقدت اتفاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة الراحل اسحق رابين. |
Le plan avait été élaboré sous le mandat de Yitzhak Rabin. | UN | وكانت الخطة قد وضعت أصلا في فترة رئاسة اسحق رابين للوزارة. |
Hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | اﻹشادة بذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل |
Ces accords sont un hommage au courage, à la prévoyance, à la détermination et à la remarquable habileté politique du Président Yasser Arafat et du Premier Ministre Yitzhak Rabin. | UN | هذه الاتفاقات إشادة بالشجاعة ونفاذ البصيرة والتصميم والحنكة السياسية للرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إسحاق رابين. |
L'ancien Premier Ministre, Yitzhak Rabin et le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres s'étaient adressés aux représentants. | UN | وتحدث أمام المندوبين إسحاق رابين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي السابق وشيمون بيريز وزير الخارجية. |
Le lendemain, Yitzhak Rabin était assassiné et l'affaire semblait oubliée. | UN | وفي اليوم التالي اغتيل إسحق رابين ونُسيت الحالة برمتها. |
Le représentant d'Israël fait une déclaration en réponse à l'hommage rendu à la mémoire de Son Excellence M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre d'Israël. | UN | أدلى ممثل اسرائيل ببيان ردا على إشادة اللجنة بذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء اسرائيل. |
J'ai été bouleversé et révolté par la nouvelle de l'assassinat brutal dont a été victime Yitzhak Rabin. | UN | لقد صدمت وشعرت بالسخط من جراء خبر الاغتيال الوحشي الذي ذهب ضحيته اسحق رابين. |
Il a été en outre indiqué que le Premier Ministre Yitzhak Rabin et le Ministre des affaires étrangères Shimon Peres avaient fait connaître leur opposition à la peine de mort. | UN | كما أفيد بأن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شمعون بيريز أعربا عن معارضتهما لعقوبة اﻹعدام. |
Au cours d'une séance dramatique, le projet de loi a été rejeté par 59 voix contre 59, au soulagement du Premier Ministre, M. Yitzhak Rabin. | UN | وقد هزم المشروع في جلسة مثيرة بتعادل اﻷصوات ٥٩ مقابل ٥٩، مما هدأ من روع رئيس الوزراء اسحق رابين. |
En 1995, l'assassinat par un extrémiste israélien du Premier Ministre d'Israël, Yitzhak Rabin, a porté un coup fatal au processus de paix. | UN | وجاء اغتيال رئيس الوزراء الإسرائيلي اسحق رابين على يد متطرف إسرائيلي عام 1995 ليوجه ضربة قاتلة لعملية السلام. |
273. Le 29 novembre 1993, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a annoncé qu'il ne libérerait aucun autre prisonnier tant qu'Israël et les Palestiniens ne se seront pas entendus sur l'application du premier accord Gaza/Jéricho. | UN | ٢٧٣ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أعلن رئيس الوزراء اسحق رابين أنه لن يقوم بإطلاق سراح مزيد من السجناء قبل أن تتوصل اسرائيل والفلسطينيون الى اتفاق بشأن تنفيذ اتفاق غزة/أريحا أولا. |
Cette mesure faisait suite à un ordre signé du Premier Ministre Yitzhak Rabin — après consultation avec les responsables du GSS et le conseiller militaire du Premier Ministre —, prolongeant la durée de la mesure d'interdiction prise par le GSS. | UN | وقد كان هذا وفقا ﻷمر بتمديد حظر دائرة اﻷمن العام وقع عليه رئيس الوزراء اسحق رابين بعد مشاورات أجريت مع موظفي دائرة اﻷمن العام ومعاونه العسكري. |
446. Le 28 octobre 1994, il a été signalé que le Premier Ministre israélien Yitzhak Rabin avait approuvé la construction d'une route de 10 kilomètres de long contournant Ramallah. | UN | ٦٤٤ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن اسحق رابين رئيس الوزراء الاسرائيلي وافق على بناء طريق طوله ١٠ كيلومترات يحاذي رام الله. |
490. Le 8 septembre 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a, pour la première fois, exposé au Cabinet un plan de retrait limité des hauteurs du Golan. | UN | ٤٩٠ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لخص رئيس الوزراء اسحق رابين للمرة اﻷولى أمام أعضاء الحكومة خطة لانسحاب جزئي من مرتفعات الجولان. |
49. Le 3 avril, le Premier Ministre Yitzhak Rabin s'est prononcé en faveur de la création de zones industrielles dans les territoires, car il souhaite que moins de Palestiniens travaillent en Israël. | UN | ٤٩ - وفي ٣ نيسان/أبريل، أعلن رئيس الوزراء اسحق رابين أنه يؤيد إنشاء مجمعات صناعية في اﻷراضي المحتلة ﻷنه يريد تقليل عدد الفلسطينيين الذين يعملون في اسرائيل. |
Il y a deux ans, le 12 Heshvan selon le calendrier hébraïque, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a été assassiné à Tel Aviv. | UN | منذ سنتين، وفي ١٢ هشفان حسب التقويم العبري، أُغتيل إسحاق رابين رئيس الوزراء في تل أبيب. |
Yitzhak Rabin est né à Jérusalem en 1922 et a consacré sa vie entière à la sécurité d'Israël. | UN | وكان إسحاق رابين قد ولد في القدس في عام ١٩٢٢ وكرس حياته كلها ﻷمن إسرائيل. |
Le Cabinet israélien a tenu hier une réunion spéciale au cours de laquelle le Premier Ministre Yitzhak Rabin a informé le Cabinet de l'enlèvement du caporal Waxman et des contacts pris par le Premier Ministre avec le Président de l'OLP à ce sujet. | UN | وقد عقد مجلس الوزراء اﻹسرائيلي جلسة استثنائية يوم أمس، أحاط فيها رئيس الوزراء إسحاق رابين المجلس علما باختطاف العريف واكسمان وباتصالات رئيس الوزراء مع رئيس منظمة التحرير الفلسطينية بشأن هذا الموضوع. |
En raison des attentats et de la politique de bouclage, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a fixé, au début de 1995, une limite au nombre d'étudiants de la bande de Gaza autorisés à étudier en Cisjordanie. | UN | وبسبب الهجمات وسياسة اﻹغلاق، حدد رئيس الوزراء إسحاق رابين في بداية عام ١٩٩٥ حصة بحد أقصى للطلبة من قطاع غزة الذين يسمح لهم بالدراسة في الضفة الغربية. |
À la suite d'une déclaration de condoléances du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre de l'État d'Israël. | UN | اﻹشادة بذكرى السيد إسحق رابين، رئيس وزراء إسرائيل بعد أن أدلى الرئيس ببيان للتعزية، التزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى السيد إسحق رابين. |
Le Président, au nom de la Commission, exprime ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple israéliens à l'occasion du décès tragique d'Yitzhak Rabin. | UN | ٢ - الرئيس: أعرب، نيابة عن اللجنة، عن تعازيه القلبية لحكومة اسرائيل وشعبها فيما يتعلق بالوفاة المفجعة ﻹسحاق رابين. |
19. Le 6 septembre, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré, sans donner de précisions, que les Forces de défense israéliennes (FDI) évacueraient des secteurs d'Hébron, tout en conservant leur liberté de mouvement dans la ville. | UN | ١٩ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، ذكر رئيس الوزراء رابين أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيجلو عن أجزاء لم يحددها من الخليل ولكنه سيحتفظ في الوقت نفسه بحرية حركته في جميع أنحاء المدينة. |