"yougoslave a" - Translation from French to Arabic

    • اليوغوسلافي
        
    • اليوغوسلافية
        
    • يوغوسلافيا إلى
        
    La partie yougoslave a demandé la convocation d'une réunion d'une commission mixte locale. UN وقد طلب الجانب اليوغوسلافي عقد اجتماع للجنة المشتركة المحلية.
    On est dès lors en droit de s'interroger sur le sens du dialogue que la partie yougoslave a engagé en toute bonne foi avec le Rapporteur spécial. UN ومن ثم يحق التساؤل عن الغرض من الحوار مع المقرر الخاص، الذي دخل فيه الجانب اليوغوسلافي بنية صادقة حقا.
    C'est pourquoi la Fédération yougoslave a été un pays de querelles constitutionnelles permanentes autour de la question même de son existence en tant qu'Etat. UN ولهذا كان الاتحاد اليوغوسلافي بلدا يعاني منازعات دستورية دائمة تنصب حول قضية وجوده ذاته كدولة.
    La communication d'un grand nombre de documents saisis par les autorités serbes au domicile d'un ancien général de l'armée yougoslave a aussi entraîné un léger retard. UN وحدث تأخير قصير آخر بسبب الكشف عن قدر كبير من المواد التي صادرتها سلطات صربيا من مقر جنرال سابق في الجيش اليوغوسلافي.
    29. A la mi-1941, la population yougoslave a pris les armes pour libérer le pays. UN ٩٢- وفي أواسط عام ١٤٩١، هبت الشعوب اليوغوسلافية حاملة السلاح لتحرير البلد.
    En repoussant cette attaque, l'armée yougoslave a subi les pertes suivantes : deux soldats ont été tués et neuf autres ont été blessés. UN وفي أثناء صده للهجوم، تكبﱠد الجيش اليوغوسلافي الخسائر التاليــة: جنديــان قتيــلان وإصابــة ٩ آخرين بجروح.
    La Croix-Rouge yougoslave a fait état de 700 civils tués et de 6 400 civils blessés, un nombre beaucoup plus important encore ayant perdu leur maison lors des frappes aériennes. UN وأفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي بوفاة ٧٠٠ مدني وإصابة ٤٠٠ ٦ مدني، وفقدان أعداد أكبر لديارها في أثناء الهجمات.
    L'armée yougoslave a riposté en déployant les forces les plus importantes jamais observées depuis le déploiement de la Mission. UN وردا على ذلك، قام الجيش اليوغوسلافي بنشر أكبر قوة شوهدت منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو.
    La partie yougoslave a proposé que l'application du principe de l'uti possidetis soit examinée lors de la prochaine réunion des délégations. UN وقد اقترح الجانب اليوغوسلافي أن ينظر في تطبيق تلك القاعدة في الاجتماع المقبل بين الوفدين.
    Au Monténégro, l'armée yougoslave a tenté d'enrôler de force des journalistes appartenant à des médias indépendants. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    La délégation yougoslave a été également empêchée de participer aux réunions des États parties à la Convention. UN ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Croix-Rouge yougoslave a fait état de 700 civils tués et de 6 400 civils blessés, dont beaucoup avaient eu leur maison détruite dans les bombardements. UN وقد أفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي بوفاة ٠٠٧ من المدنيين وإصابة ٠٠٤ ٦ آخرين، كما فقد العديد مساكنهم أثناء الهجمات.
    Depuis, l'armée yougoslave a surveillé la plus grande partie des voies secondaires de ce secteur 24 heures sur 24. UN ومنذ ذلك الحين يتواجد الجيش اليوغوسلافي بصورة دائمة في معظم الممرات الجانبية في القطاع.
    L'officier de liaison de l'armée yougoslave a été informé et a promis de prendre les mesures voulues. UN وأبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي وعد باتخاذ اجراء.
    L'armée yougoslave a donc évacué cette zone occupée du sud de la Croatie. UN وعملا بهذه الوثائق، انسحب الجيش اليوغوسلافي من هذه المنطقة المحتلة في جنوب كرواتيا.
    La partie yougoslave a insisté sur la pleine protection des droits individuels et civils des Serbes de Croatie. UN وتعهد الجانب اليوغوسلافي بدعمه للحماية التامة لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في كرواتيا.
    La partie yougoslave a remis à l'autre partie un aide-mémoire contenant des propositions visant à régler cette question très importante. UN وسلم الجانب اليوغوسلافي مذكرة تفصيلية تتضمن مقترحات لتسوية هذه المسألة الهامة جدا.
    Les pertes économiques totales, jusqu'à présent, dépassent 20 milliards de dollars et l'économie yougoslave a régressé à son niveau des années 60. UN وفي الوقت الحالي تزيد الخسائر الاقتصادية عن ٢٠ بليون دولار، كما أن الاقتصاد اليوغوسلافي هبط إلى المستويات التي كان عليها في الستينات.
    48. La Croix-Rouge yougoslave a fourni aux membres de la Mission des informations sur les personnes déplacées en Serbie. UN ٤٨ - زودت جمعية الصليب اﻷحمر اليوغوسلافية أعضاء البعثة بمعلومات عن المشردين داخليا في صربيا.
    La crise yougoslave a clairement démontré combien la question du renforcement de l'autorité des Nations Unies est devenue urgente. UN وقد أثبتت اﻷزمة اليوغوسلافية بوضوح مدى إلحاح قضية تعزيز سلطة اﻷمم المتحدة.
    Le mois suivant, une vedette lance-missiles de la marine yougoslave a violé la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    88. Le Gouvernement yougoslave a indiqué que la municipalité est l'unité administrative chargée du gouvernement local. UN ٨٨ - أشارت حكومة يوغوسلافيا إلى أن البلديات تتولى بوصفها وحدات إقليمية، مسؤولية الحكومة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more