"yougoslave de macédoine dans" - Translation from French to Arabic

    • اليوغوسلافية السابقة في
        
    En même temps, ces accusations ont pour but de justifier l'engagement et la présence croissante de facteurs militaires étrangers sur le territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine, dans le contexte d'un accroissement des pressions sur la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، تستهدف هذه الاتهامات زج وزيادة تواجد العناصر العسكرية اﻷجنبية في إقليم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار زيادة الضفط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères relève avec une profonde préoccupation la dangereuse escalade des incidents de frontière provoqués par les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans la zone jouxtant la République fédérative de Yougoslavie. UN تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Conformément à l'élargissement de ce mandat politique, mon Représentant spécial s'est attaché à définir les modalités concrètes de l'aide à apporter à l'ex-République yougoslave de Macédoine dans cette situation difficile. UN وتماشيا مع هذه الولاية السياسية الموسعة، ركز ممثلي الخاص على السبل العملية لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذه الظروف الصعبة.
    Environ 40 % des 96 000 réfugiés évacués de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le cadre du Programme d'évacuation humanitaire se trouvent encore dans des pays tiers. UN ومن بين اللاجئين البالغ عددهم ٠٠٠ ٩٦ لاجئ الذين تم إجلاؤهم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار برنامج اﻹجلاء اﻹنساني، هناك نحو ٤٠ في المائة ما زالوا موجودين في بلدان ثالثة.
    En outre, le Conseil a décidé, sans préjudice des décisions que l'Union européenne pourrait prendre, que l'OTAN continuerait à apporter une aide à l'exRépublique yougoslave de Macédoine dans les domaines de la défense et des réformes liées à la sécurité. UN ودون الإخلال بما يقرره الاتحاد الأوروبي في المستقبل، وافق المجلس كذلك على أن تواصل الناتو مساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إصلاح الدفاع والأمن.
    Il est inacceptable d'inclure des données relatives à l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans le calcul de la quote-part de la République fédérative de Yougoslavie car la première ne faisant pas partie intégrante de la seconde, celle-ci ne peut être tenue d'en assumer les engagements. UN ومن غير المقبول شمول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حساب نسبة اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية, ذلك ﻷن هذه الدولة ليست جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالتالي لا يجوز اعتبار هذه اﻷخيرة مسؤولة عن التزاماتها.
    8. La force des Etats-Unis compte 300 soldats environ arrivés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine dans les deux premières semaines de juillet et est en cours de déploiement. UN ٨ - وقد وصلت قوة الولايات المتحدة التي تتكون من نحو ٣٠٠ جندي إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أول اسبوعين من تموز/يوليه، وتجرى اﻵن عملية وزعها.
    À ce jour, environ 7 000 enfants non accompagnés ont été enregistrés en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Slovénie, en République fédérale de Yougoslavie et en ex-République yougoslave de Macédoine dans le cadre de l'opération Réunir du HCR. UN وحتى اﻵن جرى تسجيل نحو ٠٠٠ ٧ طفل غير مصحوب في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار برنامج عملية جمع الشمل الذي تضطلع به المفوضية.
    71. La Belgique a accueilli avec satisfaction les mesures positives adoptées par l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le domaine des droits de l'enfant, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN 71- ورحبت بلجيكا بالتدابير الايجابية التي اتخذتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مجال حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    On trouvera la liste des points et questions traités dans le document CEDAW/C/MKD/Q/1-3 et les réponses de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le document CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1. UN وترد قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3، كما ترد ردود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1.
    On trouvera la liste des points et questions traités dans le document CEDAW/C/MKD/Q/1-3 et les réponses de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le document CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1. UN وترد قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3، كما ترد ردود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1.
    Le FNUAP fournit aussi une assistance au Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le cadre de l'examen et de la révision de la stratégie de développement démographique du pays, qui inclut, entre autres, des objectifs et des mesures spécifiques en matière de migrations. UN 36 - ويقدم الصندوق أيضا مساعدة تقنية إلى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في استعراض وتنقيح استراتيجية البلد للتنمية الديموغرافية، التي تشمل أهدافا وتدابير محددة فيما يتعلق بالهجرة.
    Le représentant de la Grèce s'est déclaré préoccupé par les codes ISO de pays et de langue ainsi que par le libellé de l'entrée concernant l'ex-République yougoslave de Macédoine dans la liste des noms de pays du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques. UN 123 - وأعرب ممثل اليونان عن عدد من الشواغل المتعلقة برموز البلدان واللغات التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، فضلا عن علامة اللغة المتعلقة بإدراج جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في قائمة أسماء البلدان التي وضعها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Jusqu'alors, la Rapporteuse spéciale étudiait la question des droits de l'homme dans les quatre pays visés par son mandat (Bosnie—Herzégovine, République de Croatie, République fédérative de Yougoslavie et ex—République yougoslave de Macédoine) dans un même rapport global. UN وقد تناولت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة حالات حقوق اﻹنسان في البلدان اﻷربعة المشمولة بولايتها )البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( في وثيقة واحدة وشاملة.
    J'ai également déclaré que M. Vance et moi-même nous tenions " prêts à aider la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine dans leurs efforts pour parvenir rapidement à un règlement " , mais que " nos propres efforts ne sauraient se substituer à ceux des parties " . UN وأعلنت كذلك أنني والسيد فانس على " استعداد لمساعدة بلدكم وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في جهودكم المبذولة للتوصل الى تسوية سريعا ... " ، وأن " جهودنا لا يمكن أن تغني عن جهود الطرفين ... " .
    Qui plus est, ce comportement confirme la position intransigeante adoptée par l'ex-République yougoslave de Macédoine dans les négociations qui se poursuivent sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 845 (1993) du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un accord sur le nom. UN وأهم من كل ذلك، أن مثل هذه التصرفات تؤيد الموقف المتصلب لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المفاوضات الجارية، المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة، عملا بقرار مجلس الأمن 845 (1993)، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الاسم.
    La loi sur l'enseignement supérieur de 2000 contient un article spécifique (article 2) qui régit le droit à l'éducation des nationaux de l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans les établissements d'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité, ce qui signifie l'égalité d'accès de la population masculine et féminine à l'enseignement supérieur. UN 67- وينظم قانون التعليم العالي لسنة 2000 في مادة مستقلة (المادة 2) الحق في التعليم لمواطن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مؤسسات التعليم العالي بنفس الشروط، مما يعني المساواة في وصول مجتمعي الذكور والإناث على السواء إلى التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more