Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
M. Stoltenberg a maintenu lui aussi de nombreux contacts avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. | UN | وظل السيد ستولتنبرغ هو اﻵخر على اتصال نشط بالسلطات في زغرب وبلغراد. |
Les locaux de Zagreb et de Belgrade étaient jusque-là mis gracieusement à la disposition du Tribunal, qui les partageait avec les opérations de maintien de la paix. | UN | وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام. |
Les dépenses, d'un montant de 88 100 dollars, se rapportent au recrutement de gardiens au titre de contrats de louage de services pour les bureaux de liaison de Zagreb et de Belgrade et pour certains bureaux régionaux où la sécurité ne pouvait pas être assurée par les militaires. | UN | تتصل النفقات البالغة ١٠٠ ٨٨ دولار بالحراس المستأجرين بموجب اتفاقات خدمة خاصة لمكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد ولبعض المكاتب اﻹقليمية التي لا يستطيع العسكريون فيها توفير هذه الخدمة. |
En outre, elle regrette que les pourparlers engagés entre les gouvernements de Zagreb et de Belgrade et entre le gouvernement de Zagreb et les autorités sécessionnistes de Knin n'aient jusqu'ici pas abouti et elle engage les parties concernées à reprendre ces discussions de sorte que les réseaux de communication et de transport, en particulier l'oléoduc de l'Adriatique, puissent bientôt être rouverts. | UN | وفضلا عن ذلك، يأسف الوفد التشيكي ﻷن المفاوضات التي بدأت بين حكومتي زغرب وبلغراد وبين حكومة زغرب والسلطات الانفصالية في كانين لم تسفر حتى اﻵن عن نتائج ولهذا يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المناقشات بصورة تساعد على فتح قريب لشبكات الاتصال والنقل، ولاسيما اﻷنبوب النفطي في اﻹدرياتيك. |
Le Chef des observateurs militaires s'est également tenu en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1222 (1999). | UN | ويُقيم كبير المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(. |
L'effectif des bureaux de Zagreb et de Belgrade comprend actuellement un fonctionnaire recruté sur le plan international (P-4) et un agent des services généraux (autre que de 1re classe) (secrétaire), recruté sur place. | UN | وكل من مكتبي زغرب وبلغراد مزود حاليا برئيس معيﱠن دوليا )ف - ٤( وسكرتير معيﱠن محليا )فئة الخدمات العامة/ الرتب اﻷخرى(. |
Le chef des observateurs militaires est resté constamment en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade afin de régler les problèmes que peut soulever l'application de la résolution 1362 (2001). | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين اتصالاته مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1362 (2001). |
Le Chef des observateurs militaires maintient également des contacts avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1252 (1999). | UN | ويقيم كبير المراقبين العسكريين أيضا اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد بهدف معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٥٢ )١٩٩٩(. |
Le chef des observateurs militaires s'est également tenu en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1183 (1998). | UN | ويقيم رئيس المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١١٨٣ )١٩٩٨(. |
Le chef des observateurs militaires s'est également tenu en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1222 (1999). | UN | ويقيم كبير المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(. |
Dans ce contexte, le Chef des observateurs militaires a maintenu le contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade pour examiner des questions liées à la résolution 1119 (1997). Des réunions organisées à intervalles réguliers permettent de maintenir une coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation. | UN | وفي هذا السياق، بقي كبير المراقبين العسكريين على اتصال بالسلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن القرار ١١١٩ )١٩٩٧(، ويستمر التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Personnel international. Les crédits demandés au titre des traitements, des dépenses communes de personnel et de l’indemnité de subsistance (missions) pour le personnel international de l’ATNUSO et des bureaux de liaison de Zagreb et de Belgrade ont été calculés sur la base des effectifs mensuels déployés indiqués à l’annexe II.B ci-dessus, aux coûts standard de New York. | UN | ٥ - الموظفون الدوليون - احتسبت الاحتياجات اللازمة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة للموظفين الدوليين في اﻹدارة الانتقالية ومكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد على أساس نشر القوة الشهري المبين في المرفق الثاني - باء أعلاه باستخدام تكاليف نيويورك القياسية. |
Le chef des observateurs militaires se tient par ailleurs en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1147 (1998). | UN | ويحافظ أيضا كبير المراقبين العسكريين على الاتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن القرار ١١٤٧ )١٩٩٨(. |
Pendant la période à l'examen, le chef des observateurs militaires s'est également tenu en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1183 (1998). | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير حافظ أيضا كبير المراقبين العسكريين على الاتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١١٨٣ )١٩٩٨(. |
On trouvera dans le présent document le rapport sur l'exécution du budget de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO), y compris les bureaux de liaison de Zagreb et de Belgrade, pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. | UN | موجـــز يتضمن هذا التقرير تقرير اﻷداء المالي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، بما في ذلك مكتبا الاتصال في زغرب وبلغراد عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
L'effectif des bureaux de Zagreb et de Belgrade comprend actuellement un fonctionnaire recruté sur le plan international (P-4) et un agent des services généraux (autres classes) (secrétaire), recruté sur place. | UN | وكل من مكتبي زغرب وبلغراد مزود حاليا برئيس مكتب معيﱠن دوليا )ف - ٤( وسكرتير معيﱠن محليا )فئة الخدمات العامة/ الرتب اﻷخرى(. |
Le chef des observateurs militaires se tient aussi en contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade au sujet des problèmes que peut poser l'application de la résolution 1307 (2000). | UN | ويواصل كبير المراقبين العسكريين أيضا اتصالاته مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1307 (2000). |
Le Chef des observateurs militaires maintient également des contacts avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1285 (2000). | UN | كما أن كبير المراقبين العسكريين على اتصال مستمر بالسلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1285 (2000). |
Le Chef des observateurs militaires maintient également des contacts avec les autorités de Zagreb et de Belgrade, afin d'examiner les questions posées par l'application de la résolution 1285 (2000). | UN | كما أن كبير المراقبين العسكريين يواصل الاتصال بالسلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1285 (2000). |