Elle s'est en outre félicitée du système de la Zakat et de la maturité politique dont avait fait preuve le Gouvernement à propos du Darfour qui avait rendu possible l'émergence d'une nouvelle situation au Sud-Soudan. | UN | ورحبت أيضاً بنظام الزكاة والنضج السياسي للحكومة بشأن دارفور، وبالوضع الجديد في جنوب السودان. |
Dans le cadre de la promotion de cette expérience unique au monde, l'Institut des sciences de la Zakat a mené de nombreuses études pour le compte du Bureau de la Zakat. | UN | وفي إطار نشر تجربة الزكاة قام معهد علوم الزكاة بإجراء دراسات متعددة للديوان ونشر تجربته كتجربة متفردة في العالم. |
Les comités locaux de Zakat déterminent qui peut en bénéficier. | UN | وتحدد لجان الزكاة المحلية أهلية كل من مقدمي الطلبات. |
Décision de dépenser le produit de la Zakat collectée au Darfour au Darfour lui-même | UN | التوجيه بصرف كل أموال الزكاة المتحصلة في دارفور داخل دارفور |
Le gouvernement soudanais a en outre constitué une réserve stratégique pour répondre aux besoins alimentaires essentiels, qui est complétée par une aide de donateurs et par un impôt pour l'aumône (Zakat) rapportant environ 12 millions de dollars par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت حكومة بلده احتياطيا استراتيجيا للاحتياجات الغذائية الأساسية جرى استكماله عن طريق معونة المانحين والزكاة بما يبلغ حوالي 12 مليون دولار سنويا. |
Communication diffusée par la Chambre centrale de la Zakat à tous les bureaux de la Zakat au Darfour | UN | خطاب معمم إلى مكاتب الزكاة بدارفور من مجلس ديوان الزكاة المركزي |
La Chambre de la Zakat fournira le financement maximum nécessaire et possible et exécutera les projets en faveur des familles pauvres, en particulier des personnes déplacées et des réfugiés | UN | يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور |
Zakat House est aussi une organisation à but non lucratif qui recueille et distribue des dons au Koweït. | UN | أما دار الزكاة فهي أيضاً مؤسسة لا تستهدف الربح تقوم بجمع الصدقات وتوزيعها في الكويت. |
Les bénéficiaires de la taxe Zakat sont en majorité des femmes. | UN | وتشكل المرأة أغلبية المستفيدين من الزكاة. |
Des appareils de prothèse ont été distribués à des enfants handicapés avec l'aide de l'Autorité palestinienne et des comités Zakat locaux. | UN | وجرى تقديم اﻷطراف الصناعية لﻷطفال المعوقين بمساعدة من السلطة الفلسطينية ولجان الزكاة المحلية. |
Les personnes non visées par l'article susmentionné sont couvertes par le Fonds d'aide aux malades et le Bureau de la Zakat (aumône légale). | UN | من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة. |
2. Remise de documents officiels pour leur permettre de bénéficier des prestations du Bureau de la Zakat et du Fonds d'aide aux malades; | UN | منحهم كتباً رسمية موجهة إلى بيت الزكاة وصندوق إعانة المرضى للحصول على خدمات هذه الجهات. |
Remise de documents officiels pour leur permettre de bénéficier des prestations du Bureau de la Zakat (aumône légale) et du Fonds d'aide aux malades; | UN | يتم منحهم كتباً رسمية موجهة إلى كل من بيت الزكاة وصندوق إعانة المرضى للاستفادة من الخدمات التي تقدمها هذه الجهات؛ |
Dans le cadre de la promotion de cette expérience unique au monde, l'Institut des sciences de la Zakat a mené de nombreuses études pour le compte du Bureau de la Zakat. | UN | وفي إطار نشر تجربة الزكاة قام معهد علوم الزكاة بإجراء دراسات متعددة للديوان ونشر تجربته كتجربة متفردة في العالم. |
Reconnaissant l'importance de la Zakat en tant qu'outil permettant de réduire la pauvreté parmi les musulmans, | UN | إذ يقر بأهمية الزكاة باعتباره أداة للتخفيف من حدة الفقر بين المسلمين؛ |
... c'est la pratique sacrée du Zakat, un des 5 piliers de l'islam. | Open Subtitles | هذه هي فريضة الزكاة إحدى أركان الإسلام الخمسة |
Dans le domaine social, le Gouvernement est très soucieux des besoins du secteur le plus pauvre de la population. Un appui financier accru lui est accordé grâce aux fonds du Zakat et aux institutions de bien-être social. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي، تهتم الحكومة اهتماما كبيرا بالقطاعات الفقيرة من السكان، وتقدم لها الدعم المالي المتجدد من خلال صناديق الزكاة ومؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
Ces projets sont en outre financés par le Fonds provenant de la Zakat, le Fonds national d'aide et divers crédits fédéraux destinés spécifiquement au développement rural. | UN | وبالإضافة لمصرف الادخار فإن صندوق الزكاة ونسبة محددة من الودائع الحكومية الاتحادية لأغراض التنمية الريفية وصندوق دعم الولايات جميعها تقوم بتمويل هذه المشاريع. |
125. Une assistance est également fournie sous forme de la Zakat (aide financière aux pauvres, qu'exige la charia). | UN | ١٢٥ - كما تقدم الرعاية في شكل الزكاة - تبرعات مالية للفقراء على النحو الذي تلزمه الشريعة. |
La stratégie sociale sera consolidée par la création d'un fonds de développement social et l'élaboration d'un mécanisme transparent de mobilisation de la Zakat. " | UN | وستُعزّز الاستراتيجية الاجتماعية من خلال إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية ووضع آلية تتسم بالشفافية لحشد أموال الزكاة. " |
Ces études ont insisté sur les programmes officiels du réseau de sécurité sociale, sur la réduction de la pauvreté, sur la Zakat et autres mécanismes informels de protection sociale, sur l'évolution du marché du travail, ainsi que sur les politiques de développement agricole et leur rôle dans la protection sociale et dans la création d'emplois en milieu rural. | UN | وركزت هذه الدراسات على البرامج الرسمية لشبكة الأمان الاجتماعي والتخفيف من الفقر، والزكاة والآليات غير الرسمية الأخرى للحماية الاجتماعية، وتطورات سوق العمل، وسياسات التنمية الزراعية ودورها في الحماية الاجتماعية وفي توليد فرص عمل في الريف. |