Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
Il est, semble-t-il, rentré en Zambie en 2003 et déclare qu'il ne compte pas engager d'autres procédures devant les tribunaux zambiens. | UN | ويبدو أنه عاد إلى زامبيا في عام 2003. ودفع بأنه لا يزمع تقديم أية دعاوى جديدة في محاكم زامبيا. |
Réalisation d'une étude sur les politiques en matière de science et de technique en Zambie, en 1994. | UN | قامتا بتنفيذ دراسـة عـن السياسـة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في زامبيا في عام ١٩٨٤. |
Des projets de ce type ont ainsi été lancés par la Banque mondiale en République-Unie de Tanzanie en 1992 et en Zambie en 1993. | UN | وقد بدأ البنك الدولي، مثلا، تنفيذ هذه المشاريع في جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٢ وفي زامبيا في عام ١٩٩٣. |
Un livre bleu a été élaboré et remis à la Zambie en 2007, et un autre est en cours de rédaction à l'intention du Nigéria. | UN | وقد أُعد كتاب أزرق أُرسل إلى زامبيا في عام 2007، ويجري إعداد كتاب من أجل نيجيريا. |
Il est, semble-t-il, rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
Il est, semble-t-il, rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
À l'issue de cette enquête, la société et ses responsables ont été expulsés et ses appareils retirés de la Zambie en septembre 1997. | UN | ونتيجة للتحقيقات، تم ترحيل الشركة وموظفيها وأبعدت الطائرة التابعة لها من زامبيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
L'Ambassadeur Lusaka est né en Zambie en janvier 1935. | UN | ولد السفير بول لوساكا في زامبيا في كانون الثاني/يناير ١٩٣٥. |
A siégé au Comité interministériel pour l'élaboration du rapport de la Zambie en vue de l'Examen périodique universel (EPU) par le Conseil des droits de l'homme, de 2007 à 2008. | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لإعداد تقرير زامبيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، من عام 2007 إلى عام 2008. |
A siégé au Comité interministériel pour l'élaboration du rapport de la Zambie en vue de l'Examen périodique universel (EPU) par le Conseil des droits de l'homme, de 2007 à 2008. | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لإعداد تقرير زامبيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، من عام 2007 إلى عام 2008. |
Le Président Mwanawasa avait obtenu de nombreuses distinctions professionnelles, ayant exercé le droit après obtention d'un diplôme de l'Université de Zambie, en 1973, avant d'entrer au service du Gouvernement. | UN | كان الرئيس مواناواسا يتميز بخصائص مهنية عديدة، فقد مارس القانون بعد تخرجه من جامعة زامبيا في عام 1973 قبل أن ينخرط في الخدمة الحكومية. |
27. Le Tchad a souligné les progrès importants réalisés par la Zambie en matière de droits de l'homme. | UN | 27- وسلطت تشاد الضوء على الإنجازات الكبيرة التي حققتها زامبيا في مجال حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, le seul officier de liaison des FDLR qui restait à Uvira s’est enfui en Zambie en avril 2012. | UN | وكذلك فر ضابط الاتصال الوحيد المتبقي في أوفيرا والتابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى زامبيا في نيسان/أبريل 2012. |
Ce programme vise à exploiter d'autres composantes de l'important stock de ressources de la Zambie en favorisant l'agriculture, le tourisme, l'extraction des pierres précieuses et la production d'énergie hydroélectrique. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى استغلال المكونات الأخرى التي تنعم بها زامبيا في قاعدة مواردها الغنية من خلال التشجيع على الزراعة، والسياحة، وتعدين الأحجار الكريمة، وتوليد الطاقة الكهرمائية. |
A siégé au Comité interministériel pour l'élaboration du rapport de la Zambie en vue de l'Examen périodique universel (EPU) par le Conseil des droits de l'homme, de 2007 à 2008. | UN | عضو باللجنة المشتركة بين الوزارات لإعداد تقرير زامبيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، من 2007 إلى 2008. |
68. Le Botswana a salué les progrès que faisait la Zambie en adoptant des lois sur la violence sexiste et la traite des êtres humains. | UN | 68- وأثنت بوتسوانا على التقدم الذي أحرزته زامبيا في مجال وضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
Toutefois, la persistance de violents combats dans la province du Katanga, qui a entraîné un exode de réfugiés militaires et civils en Zambie en décembre 2000, a retardé l'exécution de ce plan. | UN | إلا أن تنفيذ خطة فض الاشتباك قد تأجل بسبب استمرار القتال العنيف في محافظة كاتنغا الذي تسبب في تدفقات اللاجئين العسكريين والمدنيين إلى زامبيا في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le premier avait pour hôte le Gouvernement du Ghana en juin 1997, le second celui de Singapour en janvier 1998 et le troisième celui de la Zambie en février 1998. | UN | واستضافت الحلقة اﻷولى حكومة غانا في حزيران/يونيه ٧٩٩١؛ واستضافت الثانية حكومة سنغافورة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛ واستضافت الثالثة حكومة زامبيا في شباط/فبراير ٨٩٩١. |