"zambiennes" - Translation from French to Arabic

    • زامبيا
        
    • الزامبية
        
    • الزامبي
        
    • الزامبيات
        
    Il n'en reste pas moins que la majorité des zambiennes, bien qu'actives dans le secteur non structuré de l'économie, n'ont aucune perspective sur le plan économique. UN على أنها أضافت أن أغلبية النساء في زامبيا بحاجة إلى الفرص الاقتصادية وإن كن ناشطات في الاقتصاد غير المنظم.
    L'article 9 de la loi relative à la Commission des droits de l'homme (chap. 48 du Recueil de lois zambiennes) énonce les fonctions de cette commission. UN ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا.
    Il avait aussi le droit d'avoir sa cause entendue par les juridictions zambiennes. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    Il en a appelé aux autorités zambiennes pour intensifier les efforts de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN ودعت السلطات الزامبية إلى مضاعفة الإجراءات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    Les détenus sont libres de soumettre tout type de plainte et les autorités zambiennes n'ont connaissance d'aucun cas de représailles. UN والسجناء أحرار في تقديم أي نوع من الشكاوى، ولم يصل إلى علم السلطات الزامبية أي تدبير انتقامي.
    Excellente connaissance de l'anglais écrit et parlé; bonne connaissance de plusieurs langues zambiennes. UN يتحدث ويكتب الانكليزية بطلاقة كبيرة؛ ويمكنه التحدث بعدد من اللغات الزامبية.
    Il avait aussi le droit d'avoir sa cause entendue par les juridictions zambiennes. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    Les autorités zambiennes continueront, dans le cadre de l'initiative de Zambie, de fournir des terres agricoles aux réfugiés ayant choisi de rester en Zambie. UN والسلطات الزامبية ستواصل، في إطار مبادرة زامبيا، توفير أراض زراعية للاجئين الذين يختارون البقاء في زامبيا.
    Elle n'a pu se rendre comme prévu en Zambie, les dates proposées pour sa visite ne convenant pas aux autorités zambiennes. UN غير أن الآلية لم تستطع زيارة زامبيا كما كان مقررا، حيث لم يكن الموعد المحدد للزيارة مناسبا للسلطات في زامبيا.
    Malgré cette diversité ethnique, la situation des femmes est restée peu satisfaisante dans toutes les cultures zambiennes. UN ورغم هذا التنوع اﻹثني فان مركز المرأة ووضعها لا زال منخفضا في ثقافات زامبيا.
    Le Gouvernement s'est rendu compte des déséquilibres auxquels sont en butte les femmes zambiennes dans de nombreux domaines. UN وقد أدركت الحكومة وجود هذه الاختلالات في مجالات شعبة المرأة في زامبيا.
    Les femmes zambiennes ont le droit de voter et d'être élues depuis 1964. UN لنساء زامبيا حرية التصويت وحرية التصويت عليهن للالتحاق بالوظائف الحكومية منذ عام ١٩٦٤.
    La malnutrition affecte un grand nombre de femmes zambiennes et leurs enfants. UN ويؤثر سوء التغذية في كثير من نساء وأطفال زامبيا.
    Pour la plupart des femmes zambiennes, emprunter ou prêter de l'argent constitue un phénomène relativement nouveau. UN واقتراض المال لدى معظم نساء زامبيا ظاهرة جديدة نسبيا.
    Il avait aussi le droit d'avoir sa cause entendue par les juridictions zambiennes. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    Cependant, une récente visite en Angola du commandant en chef des forces armées zambiennes à l'invitation du chef de l'état-major des forces armées angolaises semble avoir aidé à dissiper certains des malentendus entre les deux pays. UN غير أنه بدا أن زيارة أخيرة لأنغولا قام بها قائد القوات المسلحة الزامبية تلبية لدعوة من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد ساعدت على تبديد بعض أوجه سوء التفاهم بين البلدين.
    Excellente connaissance de l'anglais écrit et parlé; bonne connaissance de plusieurs langues zambiennes. UN يتحدث ويكتب الانكليزية بطلاقة كبيرة؛ ويمكنه التحدث بعدد من اللغات الزامبية.
    Selon les autorités zambiennes, plus de 5 000 combattants auraient franchi la frontière. UN وتشير الأرقام الواردة من السلطات الزامبية إلى أن ما يزيد على 000 5 من المقاتلين عبروا الحدود.
    D'après les sources gouvernementales, un nombre important de soldats de l'UNITA traversent librement la frontière avec la Zambie avec la complicité des forces zambiennes. UN وادعت المصادر الحكومية أن عددا كبيرا من جنود يونيتا يتقدم بحرية نحو الحدود الأنغولية الزامبية، بتواطؤ مع القوات الزامبية.
    En l'espèce, il semble que des personnes agissant à titre officiel au sein des forces de police zambiennes ont tiré sur l'auteur, le blessant et manquant de peu de le tuer. UN وفي هذه القضية، يبدو أن أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية في إطار قوات الشرطة الزامبية قد أطلقوا النار على صاحب البلاغ، وجرحوه، وكادوا يقتلونه.
    1987 Désigné par la Chambre de commerce pour représenter les entreprises zambiennes à un séminaire de deux semaines organisé par la Commission économique pour l'Afrique à Moscou UN 1987 مثلت قطاع الأعمال التجارية الزامبي في حلقة دراسية لمدة أسبوعين نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة في موسكو وذلك بترشيح من الغرفة التجارية.
    ∙ Une association féminine zambienne mène une action auprès des agricultrices zambiennes, pour élargir leurs moyens d'action et leur enseigner des pratiques agricoles durables et des principes de gestion. UN ● نظمت النساء الزامبيات برنامجا للمزارعات مكن النساء وساهم في تثقيفهن في مجال الممارسات الزراعية واﻹدارية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more