Elle a encouragé le Zimbabwe à poursuivre ses efforts de développement économique et social. | UN | وشجعت الجمهورية العربية السورية زمبابوي على مواصلة جهودها في تحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Les réponses du Zimbabwe à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à cette session: | UN | وستُدرج ردود زمبابوي على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في تلك الدورة: |
- Exhorté les parties prenantes au Zimbabwe à maintenir leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; | UN | حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛ |
Ce programme aiderait en outre le Zimbabwe à s'acquitter de ses obligations dans le domaine de la population et du développement. | UN | ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية. |
À ce sujet, les ministres ont engagé la communauté internationale à aider le Zimbabwe à l'appliquer. | UN | وفي هذاالخصوص، أهاب الوزراء بالمجتمع الدولي أن يساعد زمبابوي في تنفيذ البرنامج. |
Il convient toutefois de noter que la plupart de ces lois ont été adoptées avant l'accession du Zimbabwe à la Convention. | UN | ويلزم التنويه مع ذلك إلى أن معظم هذه القوانين قد صدرت قبل انضمام زمبابوي إلى الاتفاقية. |
La FAO aide actuellement la Commission présidentielle de la réforme foncière au Malawi ainsi que le Zimbabwe à élaborer une politique foncière qui se traduise par une répartition plus équitable des terres agricoles. | UN | وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة الدعم حاليا إلى اللجنة الرئاسية المعنية بإصلاح اﻷراضي في ملاوي وتساعد زمبابوي على وضع سياسة عقارية تؤدي إلى توزيع أعدل لﻷراضي الزراعية. |
Elle a encouragé le Zimbabwe à mettre en place les conditions propices à la tenue des prochaines élections dans une atmosphère de calme, de transparence et de liberté. | UN | وشجّعت زمبابوي على تهيئة الظروف بحيث تجري الانتخابات القادمة في مناخ هادئ يتسم بالشفافية والحرية. |
Le Mozambique travaille donc en concertation avec le Zimbabwe à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux pays visant à renforcer les opérations de déminage de part et d'autre de la frontière. | UN | وعليه، تتعاون موزامبيق مع حكومة زمبابوي على وضع مذكرة تفاهم بين البلدين لدعم إزالة الألغام على جانبي الحدود. |
Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Zimbabwe à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد زمبابوي على تطبيق الاتفاقية على نحو أكثر شمولا: |
La faculté du Zimbabwe à prêter son assistance dans les affaires impliquant des personnes morales ne connaît aucune restriction. | UN | ولا توجد قيود تحد من قدرة زمبابوي على تقديم المساعدة في القضايا التي تضم شخصيات اعتبارية. |
Elle a encouragé le Zimbabwe à poursuivre ses efforts en vue de renforcer ses institutions, de mener à bien ses programmes d'éradication de la pauvreté, de mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe et d'appliquer ses stratégies intégrées de protection de l'enfance. | UN | وشجعت زمبابوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز تلك المؤسسات، وبرامجها الرامية إلى القضاء على الفقر ووضع حد للتميز الجنساني، فضلاً عن استراتيجياتها المتكاملة لحماية الطفولة. |
CIVICUS a demandé au Conseil des droits de l'homme d'exhorter le Zimbabwe à adopter toutes les mesures nécessaires pour régler ces questions, afin de garantir la tenue d'élections libres, régulières et crédibles. | UN | ودعا التحالف مجلس حقوق الإنسان إلى حث زمبابوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسائل كيما تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وذات مصداقية. |
Elle a encouragé le Zimbabwe à ratifier sans tarder la Convention contre la torture, à incorporer ses dispositions dans la législation nationale et à prendre immédiatement des mesures concrètes en vue de mettre fin à la pratique de la torture. | UN | وشجعت زمبابوي على التصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية مناهضة التعذيب، ونقل الأحكام الواردة في هذه الاتفاقية إلى تشريعاتها الوطنية، واتخاذ تدابير فورية وملموسة لوقف ممارسة التعذيب. |
Cette mesure cherche à nuire encore davantage aux destinées du Zimbabwe en donnant aux directeurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, citoyens des États-Unis, des directives permanentes de vote contre le Zimbabwe à chaque occasion qui se présentera. | UN | هذا التدبير يسعى إلى الإمعان في الإضرار بمصير زمبابوي وذلك بإعطاء المديرين الأمريكيين في صندوق النقد الدولي وفي البنك الدولي توجيهات صريحة بالتصويت ضد زمبابوي في أي مناسبة. |
1993-2000 Conseiller, Mission permanente du Zimbabwe auprès de l'Organisation des Nations Unies. Représentant du Zimbabwe à la Cinquième Commission. | UN | 1993-2000 مستشار، البعثة الدائمة لزمبابوي لدى الأمم المتحدة، مندوب زمبابوي في اللجنة الخامسة |
Depuis décembre 1993, représente le Zimbabwe à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye | UN | عُيِّن لتمثيل زمبابوي في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، كانون الأول/ديسمبر 1993 وحتى الآن. |
:: Membre de la délégation du Zimbabwe à la réunion de haut niveau entre la SADC et l'Union européenne | UN | - شارك في عضوية وفد زمبابوي في اجتماع كبار مسؤولي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي- الاتحاد الأوروبي |
:: Négociations en vue de la création d'un Fonds parrainé par les donateurs, menées conjointement avec l'ambassade du Zimbabwe à Maputo, visant à organiser une formation en anglais à l'intention de fonctionnaires mozambicains dans des institutions zimbabwéennes | UN | - تولى تصميم تنفيذ صندوق ممول من الجهات المانحة يجري إدارته بالاقتران مع سفارة زمبابوي في مابوتو من أجل تدريب الموظفين المدنيين الموزامبيقيين باللغة الإنكليزية في مؤسسات زمبابوي |
Jusqu'à présent, une loi seulement, la loi relative à l'enregistrement des actes notariés, a été modifiée conformément aux objectifs de la Convention après l'accession du Zimbabwe à celle-ci. | UN | ومنذ انضمام زمبابوي إلى الاتفاقية وحتى اﻵن، لم يعدل سوى قانون واحد بما يتمشى مع أهداف الاتفاقية، وهو قانون التسجيل العقاري. |
L'Union européenne appelle le Zimbabwe à poursuivre un dialogue constructif avec le Processus de Kimberley sur la base de la décision prise à Kinshasa et demande à tous les participants d'appuyer collectivement cette décision, qui est un élément clef pour protéger l'intégrité du Processus de Kimberley. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو زمبابوي إلى مواصلة التعاون البناء مع عملية كيمبرلي على أساس قرار كينشاسا، ويدعو كل المشاركين إلى المساندة الجماعية للقرار كعنصر أساسي في حماية نزاهة عملية كيمبرلي. |