Je conclurai en citant M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, qui a exprimé l'espoir | UN | وسوف أختم باقتباس كلمة للسيد زين العابدين بن علي، رئيس جمهورية تونس، أعرب فيها عن أمله في: |
Une maison de la localité de Biyout Assiyad appartenant à Salim Zine Eddin, a été touchée par une balle de 12,7 mm. | UN | وأدى القصف على بيوت السياد إلى إصابة منزل مأهول عائد للمواطن سليم زين الدين بطلقة عيار ١٢,٧ ملم. |
— S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne; | UN | - سيادة الرئيس زين العابدين بن علي : رئيس الجمهورية التونسية |
Dans son message à l'Assemblée générale, le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a déclaré ce qui suit : | UN | وفي رسالته الى الجمعية العامة، أعلن الرئيس زين العابدين بن علي، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية: |
- Tu vas parler avec Zine n'est-ce pas ? | Open Subtitles | عمك قال خذ (زينا) و . . إبن أخي هكذا قال ـ هل ستتكلم مع (زينا)؟ |
D’une part, les Etats-Unis n'ont pas voulu abandonner immédiatement leurs alliés autoritaires tels que Hosni Moubarak en Egypte et Zine el Abidine Ben Ali en Tunisie. Pour peu qu’ils aient été plus rapides et efficaces dans la répression des manifestations de masse, ils seraient encore au pouvoir aujourd'hui - avec la bénédiction de l'Amérique. | News-Commentary | ولم تتخل الولايات المتحدة من جانبها عن حلفائها من الحكام المستبدين، مثل حسني مبارك في مصر وزين العابدين بن علي في تونس على الفور. ولو كان أي من هؤلاء الطُغاة أسرع حركة وأكثر فعالية في قمع الاحتجاجات الجماهيرية الحاشدة، فلعله كان ليبقى في السلطة حتى يومنا هذا ــ وبمباركة الولايات المتحدة. والأمر الواضح أن الولايات المتحدة لم تنقلب عليهم لأنهم حكام مستبدون، بل لأنهم حكام مستبدون غير أكفاء. |
:: L'initiative du Président de la république tunisienne Zine El Abidine Ben Ali tendant à déclarer 2010 Année internationale de la jeunesse, | UN | :: مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية حول إعلان سنة 2010 سنة دولية للشباب، |
Son Excellence Monsieur Zine El Abidine Ben Ali Président de la République tunisienne | UN | سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية |
S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne | UN | فخامة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية |
Dans ce cadre, nous rappelons l'initiative du Président Zine El Abidine Ben Ali consistant à appeler au recyclage de la dette dans des projets de développement, ce qui permettrait de réduire le fardeau de la dette et de bénéficier aux pays concernés. | UN | وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية. |
Son Excellence M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République de Tunisie | UN | 9 - فخامة السيد زين العابدين بن علي، رئيس جمهورية تونس |
Son Excellence M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République de Tunisie | UN | 9 - فخامة السيد زين العابدين بن علي، رئيس جمهورية تونس |
Je salue le Président Zine Al Abidine Ben Ali et lui souhaite, ainsi qu'à la Tunisie, succès et satisfaction. | UN | إني أحيي الرئيس زين العابدين بن علي متمنياً له ولتونس كل التوفيق والسداد. |
S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne | UN | سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية |
Pour la Tunisie, comme l'a affirmé S. E. le Président Zine El-Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne : | UN | وكما أكد فخامة الرئيس زين العابدين بن علي فإن: |
C'est conformément à cette approche que le Président Zine El Abidine Ben Ali a pris solennellement l'engagement en faveur de la démocratie en déclarant que: | UN | وسيرا على هذا النهج تعهد الرئيس زين العابدين بن علي، رسميا بأن يساند الديمقراطية إذ قال: |
Àcette occasion, il convient de réitérer l'appel du Président de la république, M. Zine El Abidine Ben Ali, de puiser dans la sagesse millénaire de l'Afrique pour trouver des solutions pacifiques à ces conflits. | UN | وقالت إنه ينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى النداء الذي وجهه السيد زين العابدين بن علي، رئيس تونس، من أجل استخدام حكمة أفريقيا القديمة في البحث عن حلول سلمية لهذه المنازعات. |
Tunis, le 1er décembre 1993 Zine El Abidine Ben Ali | UN | تونس في أول كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ زين العابدين بن علي |
Ce code de conduite, proposé par le Président tunisien, Zine El Abidine Ben Ali, est, comme il l'a souligné, un engagement «civilisationnel», qui procède du patriotisme du continent africain, fait de fraternité, de solidarité et de tolérance. | UN | ومدونة السلوك هذه التي اقترحها رئيس جمهورية تونس، زين العابدين بن علي، هي، كما أكد فخامته، التزام حضاري ينبع من الاحساس الوطني للقارة الافريقية، أساسه اﻷخوة والتضامن والتسامح. |
Intervenant à la clôture de cette rencontre, M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, Président en exercice de l'OUA, a déclaré : | UN | لقد قال السيد زين العابدين بن علي، رئيس جمهورية تونس والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، في اختتام ذلك الاجتماع ما يلي: |
Zine est fatiguée, malade. Peut-elle faire cette route ? | Open Subtitles | زينا) ضعيفة ومريضة ، لن تستطيع) تحمل هذه الرحلة في الشتاء |
Les révolutions du printemps arabe ont pourtant radicalement sapé les piliers de l’ancien ordre régional si confortable pour le royaume. Elles ont fait disparaître des alliés fiables, dont Hosni Moubarak en Égypte et Zine El Abidine Ben Ali en Tunisie (aujourd’hui réfugié à Riyad), et transformé des régimes tolérables, comme celui de Bachar el-Assad en Syrie, en des adversaires sanguinaires. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن ثورات الربيع العربي قوضت بشكل جذري ركائز النظام الإقليمي القديم الذي كانت المملكة تشعر حياله بالارتياح إلى حد كبير. فقد أطاح الربيع العربي بالحلفاء القدامى الجديرين بالثقة مثل حسني مبارك في مصر وزين العابدين بن علي في تونس (والذي يختبئ الآن في الرياض)، وحول الأنظمة التي كانت محتملة ذات يوم مثل نظام بشار الأسد في سوريا إلى خصوم قَتَلة. |