Les forces armées arabes syriennes ont immédiatement renforcé leur présence dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة. |
Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل. |
Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
Construction de 45 blocs sanitaires en béton au quartier général et dans la zone d'opérations de la FINUL | UN | تشييد 45 وحدة خرسانية للاغتسال في مقر قيادة ومنطقة عمليات القوة المؤقتة في لبنان |
Conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FIAS | UN | حالة الأمن في مناطق عمليات القوة الدولية |
En outre, il continuera d'effectuer des patrouilles mobiles dans la zone de séparation de la FNUOD et la zone d'opérations de la FINUL, afin de dissuader toutes les parties d'enfreindre les accords. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة في مناطق الفصل التابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك، وكذلك في منطقة عمل القوة المؤقتة في لبنان لمنع جميع الأطراف من ارتكاب أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Par ailleurs, le service des urgences et le restaurant seront rénovés grâce à une contribution spéciale des agents locaux employés par l'Office dans la zone d'opérations de la Jordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تحديث غرفة الإنعاش وقسم خدمات الطعام بفضل مساهمة خاصة من موظفي منطقة الأونروا في ميدان عمليات الأردن. |
Celle-ci signale également les secteurs sous contrôle israélien situés au-delà de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة. |
Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, on compte environ 3 500 réfugiés soudanais près de Sam Ouandja, dans la zone d'opérations de la MINURCAT. | UN | ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة. |
Il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. | UN | والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة. |
La brigade est essentiellement chargée de contrôler les voies d'accès à la zone d'opérations de la FINUL dans le secteur ouest. | UN | وتتركز أنشطة اللواء في مراقبة الطرق المؤدية إلى داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وخارجها في القطاع الغربي. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة. |
Le titulaire veillerait à ce que l'ensemble du personnel de la FNUOD puisse se déplacer en toute sécurité entre Damas, la zone d'opérations de la FNUOD et l'aéroport ou le port maritime de Beyrouth, dans le cadre de convois organisés et surveillés de près. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن ضمان أمن تحرّك جميع موظفي القوة بين دمشق ومنطقة عمليات القوة وميناءي بيروت الجوي والبحري عن طريق تسيير قوافل منظَّمة ومراقَبة عن كثب. |
:: Fourniture de services de sécurité opérationnelle et de gestion des risques pour contrôler tout ce qui a trait à la sécurité du personnel durant les déplacements des membres de la FNUOD entre Damas, la zone d'opérations de la Force et l'aéroport ou le port maritime de Beyrouth, dans le cadre de convois organisés et surveillés de près | UN | :: توفير خدمات أمن العمليات وإدارة المخاطر بهدف رصد جميع الجوانب المتعلقة بسلامة الموظفين أثناء سير قوافل موظفي القوة بين دمشق ومنطقة عمليات القوة ومطارات وموانئ بيروت، عن طريق تسيير قوافل منظمة تخضع للمراقبة عن كثب |
Un de ces enfants avait été conduit dans une zone d'opérations de ces forces dans le Sud-Soudan, où on lui avait demandé d'obtenir des informations, en particulier sur la présence de caches d'armes. | UN | واقتيد أحد الطفلين إلى منطقة من مناطق عمليات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جنوب السودان وطلب منه تقديم معلومات استخبارية، ولا سيما لتحديد مواقع مخابئ الأسلحة. |
La question de la protection de la population civile dans la zone d'opérations de l'AMISOM reste particulièrement préoccupante. | UN | 34 - لا تزال مسألة توفير الحماية للسكان المدنيين في مناطق عمليات البعثة تشكل مصدر قلق خاص. |
Au cours de la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie a été respecté et la zone d'opérations de la FNUOD est restée généralement calme. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار ساريا في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمل القوة هادئــة بوجه عام. |