"zone frontalière" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الحدودية
        
    • المنطقة الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    • منطقة الحدود
        
    • الحدود قام
        
    • لمنطقة الحدود
        
    • للمنطقة الحدودية
        
    • طول الحدود السورية
        
    • منطقة حدود
        
    • منطقة حدودية
        
    Les statistiques attestaient en outre d'une importante traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle en zone frontalière. UN وتبين الإحصائيات أيضاً وجود درجة مرتفعة من الاتجار بالبشر لأغراض جنسية في المناطق الحدودية.
    Quinze mille hommes ont été déployés dans la zone frontalière. UN وتنتشر في المناطق الحدودية خمسة عشر ألف وحدة عسكرية أوكرانية.
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    Ces attaques illustrent trois aspects de l'instabilité généralisée le long de la zone frontalière. UN ويكشف الهجومان أموراً ثلاثة تتعلق بعدم الاستقرار الذي يعم على امتداد المنطقة الحدودية.
    Face à la détérioration des conditions de vie qui s'est ensuivie, un certain nombre de Libériens ont migré vers la zone frontalière ou sont rentrés chez eux malgré le danger. UN ونظرا لتـردي الأوضاع في مخيمات اللاجئين، اضطر عدد من اللاجئين من ليبريا إلى الاستيطان في مناطق الحدود أو العودة إلى المناطق غير الآمنة في ليبريا.
    Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Mouvements d'armes et de combattants en zone frontalière UN سابعا - تحركات الأسلحة والمقاتلين في المناطق الحدودية
    C'est cette attaque de drones dans la zone frontalière. Open Subtitles إنها هجمات الطائرة الآلية على المناطق الحدودية
    Le Comité constate l'absence de renseignements de suivi sur les plaintes concernant des violations des droits des travailleurs migrants, en particulier dans le secteur agricole de la zone frontalière avec le Brésil. UN وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن متابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق العمال المهاجرين، لا سيما في القطاع الزراعي في المناطق الحدودية مع البرازيل.
    Actuellement, 270 000 réfugiés vivent dans des camps désignés et près de 120 000 autres sont établis dans la zone frontalière parmi la population locale zambienne. UN وحاليا، نجد 000 270 لاجئ في المخيمات المخصصة لهم، وحوالي 000 120 آخرين تم توطينهم بشكل متزامن في المناطق الحدودية وسط الشعب المحلي في زامبيا.
    La MINUEE a également étudié la situation le long de plusieurs segments de la limite sud, en entreprenant en particulier un exercice de clarification sur le terrain concernant la localisation et le statut de plus de 100 villages dans la zone frontalière. UN وحققت البعثة أيضا في الحالة على طول أجزاء عدة من الحدود الجنوبية، بما في ذلك القيام ميدانيا بتوضيح مواقع ووضع ما يربو على مائة قرية مختلفة في المناطق الحدودية.
    Les témoins ont également expliqué que la zone frontalière entourant le Golan syrien occupé était toujours truffée de mines. UN وأوضح الشهود أيضا أن المنطقة الحدودية المحيطة بالجولان المحتل لا تزال مزروعة بالألغام الأرضية بكثافة.
    Les localités qui sont situées dans la zone frontalière réfléchissent aux mesures transfrontalières qui pourraient être mises en œuvre après le référendum. UN 18 - وتقوم المجتمعات المحلية المقيمة في المنطقة الحدودية باستكشاف ترتيبات عبور الحدود في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Les FDN n'ont pas les moyens d'effectuer des patrouilles nocturnes dans la zone frontalière. UN فقوات الدفاع الوطنية ليس لديها القدرة على تسيير دوريات ليلية في مناطق الحدود.
    Il serait également nécessaire de disposer d'hélicoptères équipés d'instruments de détection qui patrouilleraient dans la zone frontalière où il y a souvent beaucoup de brouillard au sol et où la végétation est dense et le terrain accidenté. UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى دوريات بالهيلوكبتر باستخدام أجهزة التصنت، ﻷن مناطق الحدود يسودها الضباب على اﻷرض في فترات طويلة وبسبب وجود زراعات كثيفة ووعورة اﻷرض.
    L’armée yougoslave a renforcé ses positions dans la zone frontalière et relevé son potentiel défensif à la fois pour ce qui est des armes utilisées et du nombre de militaires et du matériel déployés. UN وعزز الجيش اليوغوسلافي مواقعه في مناطق الحدود ونهض بقدراته الدفاعية من حيث أنواع اﻷسلحة وعدد القوات والمعدات التي جرى نشرها.
    :: 1 visite de la Commission dans la zone frontalière UN :: قيام اللجنة بزيارة ميدانية إلى منطقة الحدود
    Actuellement, il reste 179 personnes vivant dans des conditions difficiles dans la zone frontalière. UN ويوجد حاليا ٩٧١ شخصا يعيشون في ظروف قاسية في منطقة الحدود.
    IKBDC/Rep.5 Visite du secrétaire et chef de l'équipe de levés de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït dans la zone frontalière, 12-18 février 1992 UN IKBDC/Rep.5 " زيارة مبدانية لمنطقة الحدود قام بها أمين ورئيس فريق امسح التابع للجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت، في الفترة ٢١ الى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ "
    31 feuilles de la zone frontalière au 1/25 000, un jeu de tirages au bromure et un jeu de diazotypies UN ٣١ لوحة لمنطقة الحدود بمقياس رسم ١:٠٠٠ ٢٥، مجموعة مطبوعة بالبروميد، وأخرى مطبوعة بالديازو؛
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    Sur le plan de la sécurité, la complexité de la situation actuelle dans la zone frontalière, en raison notamment des combats et de la circulation d'armes et de personnes qui y sont signalés de façon récurrente, souligne à quel point la démarcation de la frontière est importante. UN إن الوضع الأمني المعقد على طول الحدود السورية - اللبنانية في ظل الظروف الراهنة، بما في ذلك التقارير المستمرة عن اندلاع قتال ونقل أسلحة وتحرُّك أشخاص عبر الحدود، يؤكد استمرار الحاجة الملحة إلى تعليم الحدود.
    Le retrait de Gaza doit être complet et doit inclure la zone frontalière de Sala al-Din près de l'Égypte. UN ويجب أن يكون الانسحاب من غزة كاملا وأن يشمل منطقة حدود صلاح الدين القريبة من مصر.
    Au lieu de cela, ils auraient été envoyés en formation dans la zone frontalière ouest de l'Érythrée. UN وادعوا أن ما حدث بدلا من ذلك هو إيفادهم للتدريب في منطقة حدودية عسكرية غربية في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more