"zone minée" - Translation from French to Arabic

    • منطقة ملغومة
        
    • المناطق الملغومة
        
    • مناطق ملغومة
        
    • المنطقة الملغومة
        
    • المنطقة المزروعة بالألغام
        
    • تطهير المنطقة
        
    Ainsi, dans une zone minée, on ne sait jamais si dès qu'on fait un pas, qu'on veut entrer dans un bâtiment ou cultiver un champ, c'est-à-dire dès qu'on entreprend la moindre activité, on ne risque pas la mort ou la mutilation. UN وتعني مثل هذه الخصائص أنه لا يمكن للفرد، في منطقة ملغومة أن يتأكد من أي خطوة يخطوها وأي محاولة لكي يدخل أحد المباني أو ليزرع حقلا ما بل أي نشاط كان ربما يتسبب في إحداث الموت أو اﻹصابة بعاهة.
    Dans sa demande de prolongation, le Venezuela s'est engagé à traiter en 2012 une zone minée d'une superficie totale de 20 000 m2. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    En 2009, la Thaïlande a indiqué que la superficie totale de la zone minée restant à traiter était estimée à 547,9 km2. UN أفادت موزامبيق في عام 2009 أنه لا يزال هناك 361 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها الكلية 453 489 10 متراً مربعاً.
    Cinq provinces (Gaza, Cabo Delgado, Nampula, Niassa et Zambezia), sur les 10 que compte le pays, sont désormais totalement exemptes de zone minée connue. UN ويشمل ذلك خمس محافظات (غازا، وكابو دلغادو، ونامبولا، ونياسا، وزامبيزيا) من أصل المحافظات العشر في البلد الخالية اليوم من جميع المناطق الملغومة المعروفة.
    11. Selon les estimations les plus fiables du Comité national de déminage et d'assainissement, de NPA et du Corps royal de génie militaire, il faudra au moins quatre ans pour nettoyer la dernière zone minée en Jordanie (bande minée le long de la frontière septentrionale), à compter du 1er avril 2008. UN 11- وفقاً لأفضل تقديرات الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية وسلاح المهندسين الملكي، ستستغرق إزالة الألغام من المناطق الملغومة المتبقية في الأردن (حزام الألغام الواقع على الحدود الشمالية) فترة لا تقل عن أربع سنوات اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2008.
    41. La Gambie a indiqué qu'il n'y avait sur son territoire aucune zone minée connue et qu'elle n'avait donc aucune obligation au titre de l'article 5. UN 41- وأبلغت غامبيا أنها ليس لديها مناطق ملغومة معروفة، ومن ثم فليس عليها التزام بموجب المادة 5.
    Quatre kilomètres sur les neuf qui constituent la zone minée le long de cette frontière ont déjà été déminés. UN وتم استكمال هذه العملية في أربعة كيلومترات من مجموع تسعة كيلومترات هي مساحة المنطقة الملغومة على طول تلك الحدود.
    * Au besoin, il peut être établi un tableau distinct pour chaque zone minée. UN * يمكن، عند الضرورة، تقديم جدول منفصل عن كل منطقة ملغومة.
    * Au besoin, il peut être établi un tableau distinct pour chaque zone minée. UN * يمكن، عند الضرورة، تقديم جدول منفصل عن كل منطقة ملغومة.
    * Au besoin, il peut être établi un tableau distinct pour chaque zone minée. UN * يمكن، عند الضرورة، تقديم جدول منفصل عن كل منطقة ملغومة.
    Dans sa demande de prolongation, le Venezuela s'est engagé à traiter en 2012 une zone minée d'une superficie totale de 20 000 mètres carrés. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    Pour qu'une zone minée identifiée soit considérée comme ne présentant plus aucun danger du fait de la présence de mines, elle doit être nettoyée en totalité, c'est-à-dire à 100 %, et les mines et munitions non explosées découvertes doivent être détruites sur place. UN ولكي تعتبر منطقة ملغومة محددة على أنها خالية من أي خطر بسبب وجود الألغام يجب أن يزال ما بها من ألغـام بالكامل، أي 100 في المائة، وأن تُدمر في عين المكان الألغام والذخائر غير المنفجرة التي عُثر عليها.
    L'incendie le plus grave s'est déclaré dans un secteur proche de la ligne de cessez-le-feu des forces turques au nord-ouest d'Athienou et s'est étendu à une zone minée attribuée aux forces turques, faisant exploser certaines mines. UN واندلع أشد الحرائق خطرا في منطقة تقع شمال غرب أثينيو على مقربة من خط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية، إذ انتشر الحريق في منطقة ملغومة منسوبة للقوات التركية، مما تسبب في انفجار بعض الألغام.
    Ce sont chez les populations nomades que les mines ont tendance à faire le plus de blessés et de morts, lorsqu'elles passent d'une zone minée à une autre, à la recherche d'herbage pour leurs troupeaux. UN ولعل الرحل يتكبدون أعلى عدد من الجرحى وأرفع معدل وفيات من جراء اﻷلغام البرية في تنقلهم من منطقة ملغومة الى منطقة ملغومة أخرى بحثا عن الرعي للقطعان.
    Des mesures de signalisation ou d'autres mesures d'avertissement devraient, dans la mesure du possible et dès que possible après la mise en place de MAMAP/MAV, être prises sur toutes les voies de circulation principales menant à la zone minée, afin d'avertir effectivement les civils. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.
    Des mesures de signalisation ou d'autres mesures d'avertissement devraient, dans la mesure du possible et dès que possible après la mise en place de MAMAP/MAV, être prises sur toutes les voies de circulation principales menant à la zone minée, afin d'avertir effectivement les civils. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.
    Des mesures de signalisation ou d'autres mesures d'avertissement devraient, dans la mesure du possible et dès que possible après la mise en place de MAMAP/MAV, être prises sur toutes les voies de circulation principales menant à la zone minée, afin d'avertir effectivement les civils. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.
    77. La Gambie a indiqué qu'il n'y avait sur son territoire aucune zone minée connue et qu'elle n'avait donc aucune obligation au titre de l'article 5. UN 77- وأبلغت غامبيا أنها ليس لديها مناطق ملغومة معروفة، ومن ثم فليس عليها التزام بموجب المادة 5.
    La demande indique que les levés ayant été réalisés pour l'ensemble des communautés de 97 % des districts, le Mozambique estime qu'aucune nouvelle zone minée importante ne sera découverte, contrairement à ce qui s'est produit au cours de la première période de prolongation. UN 8- ويبيّن الطلب أن المسوح إذ اكتملت في كل المجتمعات المحلية في ما نسبته 97 في المائة من النواحي، فإن موزامبيق واثقة من عدم اكتشاف مناطق ملغومة كبيرة جديدة، كما حدث خلال فترة التمديد الأولى.
    et par " zone minée " , une zone dangereuse du fait de la présence [réelle ou soupçonnée] de mines; UN و " المنطقة الملغومة " هي منطقة خطرة بسبب وجود ]أو الاشتباه بوجود[ ألغام.
    Une zone minée est une zone dangereuse du fait de la présence avérée ou soupçonnée de mines antipersonnel. Objet de ces informations UN " المنطقة الملغومة " هي المنطقة الخطرة من جراء وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد، أو الاشتباه في وجود هذه الألغام.
    À cet égard, une dépêche de l'AFP, datée du 22 octobre 1999 et intitulée < < Les Érythréens expulsés seront forcés de traverser une zone minée > > , contient les informations suivantes : UN وفي هذا الصدد روت وكالة الأنباء الفرنسية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تحت عنوان: " المبعدون الإريتريون يُقسرون على عبور المنطقة المزروعة بالألغام " ما يلي:
    Selon des estimations, la zone minée près de Jamena pourrait couvrir 6 millions de m2 et pourrait aussi contenir des mines antivéhicule et des munitions non explosées. UN ويُقدر أن مساحة المنطقة الملغومة تطهير المنطقة من الألغام بحلول عام 2009. بالقرب من يامينا تبلغ 000 000 6 متر مربع وأنها قد تحتوي أيضاً على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more