"zones à risque" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الشديدة الخطورة
        
    • مناطق خطر
        
    • منطقة خطرة والإفراج
        
    • المناطق المعرضة للخطر
        
    • مناطق المخاطر الشديدة
        
    • مناطق الخطر
        
    • والمناطق الشديدة
        
    • منطقة معرضة للخطر
        
    • المناطق العالية الخطورة
        
    • المناطق المحفوفة بمخاطر عالية
        
    • المناطق المعرضة للجريمة
        
    :: Les codes de construction ne sont efficaces et utiles que s'ils sont appliqués systématiquement et délibérément à titre prioritaire dans les Zones à risque élevé; UN :: لا تفلح قوانين البناء ولا تفيد إلا إذا طبقت بصورة متسقة واستخدمت بوعي على سبيل الأولوية في المناطق الشديدة الخطورة
    En fait, le Comité avait été informé que toutes les Zones à risque des opérations de maintien de la paix avaient été couvertes. UN وفي الواقع، أُبلغت اللجنة بأنه قد تم تغطية جميع المناطق الشديدة الخطورة في عمليات حفظ السلام.
    b) Proportion de la population vivant dans les Zones à risque de paludisme qui prend des mesures efficaces de prévention et de traitement de la maladie; UN (ب) نسبة السكان في مناطق خطر الملاريا الذين يستخدمون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا والعلاج منها؛
    b) 2014: 706 Zones à risque éliminées pour un total de 64,57 kilomètres carrés de terres rouvertes; 242 communautés, 24 districts et 1 province déclarés sans impact; les équipes chargées de l'élimination des munitions non explosées travailleront sur les zones à forte concentration de munitions non explosées et appuieront les équipes de démineurs sur les petites Zones à risque; UN (ب) عام 2014: تطهير 706 منطقة خطرة والإفراج عن منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 64.57 كلم2؛ والإعلان عن خلو 242 مجتمعاً محلياً و24 مقاطعة ومحافظة واحدة من تأثير التلوث بالألغام؛ وستقوم أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة بتطهير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم لأفرقة إزالة الألغام، فضلاً عن تطهير مناطق خطر صغيرة؛
    :: Formation des directeurs d'école et enseignants des Zones à risque en ce qui concerne la vulnérabilité des enfants et des adolescents à la traite et à l'exploitation des êtres humains; UN :: تدريب مدرسي ومديري المدارس في المناطق المعرضة للخطر بشأن الضعف الذي يتسم به الأطفال والمراهقين في هذا الصدد.
    Les principales responsabilités de la MINUSS sont de renforcer la protection des civils, d'apaiser les tensions locales avant qu'elles s'intensifient et de déployer du personnel militaire dans les Zones à risque élevé. UN والمسؤوليات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تتمثل في تعزيز حماية المدنيين، ونزع فتيل التوترات المحلية قبل أن تتصاعد، ونشر الأفراد العسكريين في مناطق المخاطر الشديدة.
    :: Aide fournie à environ 1 000 personnes handicapées habitant les Zones à risque susmentionnées; UN استفادة قرابة 000 1 شخص من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق الخطر المذكورة سابقاً؛
    h) Zones à risque épidémiologique élevé UN (ح) المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)()
    Zones à risque épidémiologique élevé UN المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)
    h) Zones à risque épidémiologique élevé UN (ح) المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)()
    De vastes segments des régions sud, sud-est, est, ouest, nord-ouest et centrale de l'Afghanistan, sont classés par les Nations Unies, comme zones < < à risque élevé > > ou < < à risque très élevé > > pour les organismes humanitaires. UN وقد قيمت الأمم المتحدة أجزاء كبيرة من مناطق في جنوب، وجنوب شرق، وغرب، وشمال غرب ووسط أفغانستان بأنها مناطق " خطر بالغ " أو مناطق " شديدة الخطر " بالنسبة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية.
    Selon les données disponibles, l'utilisation de moustiquaires imprégnées pour les enfants de moins de 5 ans s'est améliorée dans les Zones à risque de l'Afrique subsaharienne en passant de 2,1 % en 2001 à 5 % en 2005 et 8 % en 2007 (ONU, 2008a). UN وهناك تقارير تشير إلى تحسن استخدام الناموسيات المعالَجة بالمضادات الحشرية للأطفال دون الخامسة من العمر في مناطق خطر الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء، إذ ارتفع من 2.1 في المائة عام 2001 إلى 5 في المائة عام 2005 وإلى 8 في المائة عام 2007 (الأمم المتحدة، 2008أ).
    c) 2015: 654 Zones à risque éliminées pour un total de 55,40 kilomètres carrés de terres rouvertes; 185 communautés, 28 districts et 2 provinces déclarées sans impact; les équipes chargées de l'élimination des munitions non explosées travailleront sur les zones à forte concentration de munitions non explosées et appuieront les équipes de démineurs sur les petites Zones à risque; UN (ج) عام 2015: تطهير 654 منطقة خطرة والإفراج عن منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 55.40 كلم2؛ والإعلان عن خلو 185 مجتمعاً محلياً و28 مقاطعة ومحافظتين من تأثير التلوث بالألغام؛ وستقوم أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة بتطهير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم لأفرقة إزالة الألغام، فضلاً عن تطهير مناطق خطر صغيرة؛
    d) 2016: 528 Zones à risque éliminées pour un total de 40,18 kilomètres carrés de terres rouvertes; 116 communautés, 25 districts et 5 provinces déclarés sans impact; les équipes chargées de l'élimination des munitions non explosées travailleront sur les zones à forte concentration de munitions non explosées et appuieront les équipes de démineurs sur les petites Zones à risque; UN (د) عام 2016: تطهير 528 منطقة خطرة والإفراج عن منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 40.18 كلم2؛ والإعلان عن خلو 116 مجتمعاً محلياً و25 مقاطعة وخمس محافظات من تأثير التلوث بالألغام؛ وستقوم أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة بتطهير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم لأفرقة إزالة الألغام، فضلاً عن تطهير مناطق خطر صغيرة؛
    e) 2017: 407 Zones à risque éliminées pour un total de 53,62 kilomètres carrés de terres rouvertes; 114 communautés, 17 districts et 4 provinces déclarés sans impact; les équipes chargées de l'élimination des munitions non explosées travailleront sur les zones à forte concentration de munitions non explosées et appuieront les équipes de démineurs sur les petites Zones à risque. UN (ﻫ) عام 2017: تطهير 407 منطقة خطرة والإفراج عن منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 53.62 كلم2؛ والإعلان عن خلو 114 مجتمعاً محلياً و17 مقاطعة وأربع محافظات من تأثير التلوث بالألغام؛ وستقوم أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة بتطهير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم لأفرقة إزالة الألغام، فضلاً عن تطهير مناطق خطر صغيرة؛
    D'ici à 2011 l'État a programmé la mise en place d'au moins une dizaine de cliniques juridiques dans des Zones à risque. UN وقد برمجت الدولة لإقامة ما لا يقل عن 15 مصحة قانونية بحلول عام 2011 في المناطق المعرضة للخطر.
    D'après les prévisions du Service météorologique national, des inondations analogues devraient se produire dans les Zones à risque pendant la saison des pluies en cours. UN وتتوقع تنبؤات الوكالة الوطنية للأرصاد الجوية حدوث فيضان مماثل في بعض المناطق المعرضة للخطر خلال موسم الأمطار الحالي.
    Cette définition sert à déterminer le droit à remboursement au taux applicable au soutien sanitaire autonome concernant les < < Zones à risque (épidémiologique) élevé > > ; UN وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى " مناطق المخاطر الشديدة (الوبائية) " ؛
    Cette définition sert à déterminer le droit à remboursement au taux applicable au soutien sanitaire autonome concernant les < < Zones à risque (épidémiologique) élevé > > ; UN وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى " مناطق المخاطر الشديدة (الوبائية) " ؛
    Des plans sont en cours pour traduire ce manuel dans les langues locales et pour le distribuer dans les écoles situées dans des Zones à risque, une fois que le département chargé du programme d'études au sein du Ministère de l'éducation l'aura approuvé. UN ويجري وضع الخطط بهمة لترجمة الكتيب الإرشادي إلى اللغات المحلية ولتعميمه على المدارس في مناطق الخطر حالما تقره إدارة التطوير المنهجي بوزارة التعليم.
    III.C.1 Spécifications concernant les définitions et articles relatifs aux sous-catégories < < Premiers secours > > et < < Zones à risque > > UN الثالث - جيم - 1 مواصفات لتعاريف وعناصر الإسعاف الأولي الأساسي والمناطق الشديدة الخطورة
    Il est indiqué dans la demande que, à la date de mars 2013, un nombre total de 10 Zones à risque représentant une superficie de 1 221 196 mètres carrés restent à nettoyer et que, au total, 12 zones où la présence de mines est soupçonnée, représentant 2 080 000 mètres carrés, restent à étudier dans les municipalités de Bujanovac et Presevo. UN 6- ويشير الطلب إلى أنه اعتباراً من آذار/مارس 2013، بلغ العدد الإجمالي " للمناطق المعرضة للخطر " عشر مناطق تغطي 196 221 1 متراً مربعاً لم تُطهَّر بعد ولا تزال هناك 12 " منطقة معرضة للخطر " مساحتها 000 080 2 متر مربع يتعين مسحها في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو.
    Les activités du Département font partie intégrante des travaux de l'Organisation et des programmes du système des Nations Unies visant à conduire des activités des Nations Unies dans le monde entier, même dans les Zones à risque élevé. UN وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة.
    L'expérience montre que si des investissements sont réalisés dans la construction de maisons ou d'appartements, on n'accorde souvent pas assez d'attention à la création de moyens d'existence ni à la fourniture de services essentiels dans les lieux de réinstallation, alors que de tels moyens et services sont nécessaires pour permettre une réinstallation durable loin des Zones à risque. UN وتبين التجارب أنه عند الاستثمار في بناء المساكن أو الشقق، غالبا ما يكون هناك قصور في التركيز على خلق الفرص لكسب الرزق وتوفير الخدمات الأساسية في مواقع النقل، والتي ستكون ضرورية لاستدامة مواقع النقل الدائم البعيدة عن المناطق المحفوفة بمخاطر عالية.
    La conduite d'opérations et de patrouilles quotidiennes conjointes dans des Zones à risque a permis de saisir des stupéfiants et des armes et d'arrêter des criminels notoires. UN وأدى إجراء دوريات وعمليات مشتركة يومية في المناطق المعرضة للجريمة إلى ضبط مخدرات وأسلحة والقبض على بعض من عتاة المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more