"zones contrôlées par" - Translation from French to Arabic

    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • المناطق التي يسيطر عليها
        
    • مناطق تسيطر عليها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • المناطق التي تقع تحت سيطرة
        
    • المنطقة التي تسيطر عليها
        
    • إلى مناطق خاضعة
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرة
        
    • المناطق الخاضعة للسيطرة
        
    • على مناطق خاضعة لسيطرة
        
    • من المناطق الخاضعة
        
    • مناطق يسيطر عليها
        
    Par suite de ces incidents, une ONG internationale a suspendu ses activités dans les zones contrôlées par l'UNITA. UN ونتيجة لذلك، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية بوقف أنشطتها في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    Les populations du Bahr el-Ghazal continuaient de se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement à la recherche de nourriture. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    Il convient désormais de poursuivre dans cette voie, en continuant à faire des zones contrôlées par les trois communautés un État unique. UN وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث.
    Les zones contrôlées par l'opposition dans la ville de Homs demeurent assiégées. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    Le Plan contenait un calendrier annuel portant sur le nettoyage de 20 champs de mines dans des zones contrôlées par le Gouvernement. UN وتضمنت الخطة جدولاً زمنياً سنوياً لتطهير حقول الألغام العشرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجمهورية.
    Pour qu'il n'y ait aucune confusion possible, nous tenons à signaler qu'il n'y a pas de camps de personnes déplacées dans les zones contrôlées par l'APLS. UN ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    Il a également fait part de ses préoccupations concernant les zones contrôlées par les groupes d'insurgés. UN وأعربت عن قلقها بشأن المناطق التي تسيطر عليها المجموعات المتمردة.
    Il est évident que la participation des personnes déplacées a été limitée et que des problèmes de sécurité ont également limité les possibilités de participation au scrutin dans les zones contrôlées par des mouvements armés non signataires. UN ومن المعروف أن مشاركة الأشخاص المشردين داخليا كانت محدودة وأن المسائل الأمنية حدّت من إمكانيات المشاركة في التصويت في المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلّحة غير الموقعة على اتفاق السلام.
    :: 20 % de la valeur des fournitures transportées à travers les zones contrôlées par Al-Chabab; UN • 20 في المائة من قيمة المؤن المنقولة عبر المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب؛ و
    Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF). UN ولا تزال الانتهاكات والتجاوزات متفشية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    Des violations flagrantes continuent d'être signalées dans tout le pays, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les Forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. UN ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    Ces activités se poursuivront jusqu'à ce que l'administration publique soit redéployée dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité par les forces armées des Forces nouvelles. UN وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Il a également évalué le coût de la remise en état des commissariats de police dans les zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    ii. Les unités de la MINUAD et des Forces de police soudanaises patrouillent dans les zones démilitarisées se situant dans les zones contrôlées par le Gouvernement soudanais. UN ' 2` تسير دوريات تضم وحدات تابعة لليوناميد وقوات شرطة السودان في المناطق منزوعة السلاح الواقعة ضمن المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    Pour qu'il n'y ait aucune confusion possible, nous tenons à signaler qu'il n'y a pas de camps de personnes déplacées dans les zones contrôlées par l'APLS. UN وللعلم، نود أن نشير الى أنه لا توجد معسكرات للنازحين في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Un des 20 commis de Boulbol a indiqué que celui-ci était le plus gros acheteur opérant dans les zones contrôlées par les rebelles. UN وأشار أحد مفوضي بلبل العشرين أنه أكبر مشتر يعمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement croate et les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليها الحكومة الكرواتية والصرب البوسنيون. الشمال الشرقي
    Dans les zones contrôlées par les FN, le coût est plus élevé : il s'établit à 239 dollars par camion. UN وترتفع التكاليف في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة الوطنية لتبلغ 239 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لكل شاحنة.
    27. Ces opérations n'ont pas facilité l'arrivée de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par les forces turques, qui ont empêché les Casques bleus de se rendre aux villages kurdes situés dans la zone de combat. UN ٧٢ - وقد نتج عن هذه العمليات صعوبة إيصال مساعدات اﻹغاثة الانسانية إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة قوات الغزو التركي التي منعت حراس اﻷمم المتحدة من الوصول إلى القرى الكردية في منطقة القتال.
    Par ailleurs, la Mission ne savait pas à quoi s'attendre une fois qu'elle se trouverait dans les zones contrôlées par l'opposition. UN وأخيرا، كان فهم ما يمكن أن تتوقع البعثة العثور عليه عندما تدخل المنطقة التي تسيطر عليها المعارضة غير مؤكد أيضا.
    À ce jour, environ 12 000 fonctionnaires déplacés ne sont toujours pas retournés dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN وحتى الآن، ما زال يتعين إعادة نحو 000 12 من أفراد الخدمة المدنية المشردين إلى مناطق خاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    La situation reste également préoccupante dans les zones contrôlées par le Mouvement/l'Armée de libération du peuple soudanais (MLPS/ALPS), où il n'existe pratiquement aucune garantie concernant le respect des libertés et des droits fondamentaux. UN ولا تزال الحالة تثير القلق أيضا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، حيث لا توجد في الواقع أية ضمانات خاصة باحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    Nous sommes opposés aux agressions militaires et au blocus économique imposés par les autorités israéliennes dans les zones contrôlées par les Palestiniens. UN وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    De nouveaux traitements destinés à environ 1,1 million de personnes ont été fournis aux autorités sanitaires dans les provinces afin d'être distribués pour la plupart dans des zones contrôlées par le Gouvernement; et des traitements destinés à 439 250 personnes attendent d'être distribués par le Croissant-Rouge arabe syrien par l'intermédiaire des partenaires et des convois interinstitutions. UN وتقدم مواد علاجية أخرى لنحو 1.1 مليون شخص إلى السلطات الصحية في المحافظات للتوزيع بعد ذلك بشكل أساسي على مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة؛ وتودع مواد علاجية لعلاج 250 439 شخصا لدى منظمة الهلال الأحمر العربي السوري لتوزيعها عن طريق قوافل الشركاء والقوافل المشتركة بين الوكالات.
    Du matériel pédagogique de base a été fourni à 1 412 écoles primaires dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les rebelles. UN ووفرت مواد تعليمية أساسية ﻟ ٤١٢ ١ مدرسة ابتدائية في كل من المناطق الخاضعة للحكومة والمتمردين.
    Cet incident s'est produit dans les zones contrôlées par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina. UN وقعت هذه الحادثة في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب من كرايينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more