"zones d'exclusion" - Translation from French to Arabic

    • مناطق حظر
        
    • مناطق الاستبعاد
        
    • مناطق استبعاد
        
    • مناطق الحظر
        
    • ومناطق الاستثناء
        
    • بمنطقتي الحظر
        
    • منطقتي حظر
        
    • المناطق المحظورة
        
    • لحظر الطيران
        
    Le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. UN ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a d'ailleurs déclaré récemment que la création de zones d'exclusion aérienne en Iraq n'était fondée sur aucune résolution du Conseil de sécurité. UN وقد صرح الأمين العام للأمم المتحدة مؤخرا بأن فرض مناطق حظر الطيران على العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس الأمن.
    L'agression quotidienne des États-Unis et du Royaume-Uni dans les zones d'exclusion aérienne constitue un emploi de la force contre un État indépendant sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن.
    Les zones d'exclusion devraient correspondre au territoire alloué à la Fédération aux termes du plan de paix du Groupe de contact; UN والوضع اﻷمثل هو أن تكون مناطق الاستبعاد متسقة مع الاقليم المخصص للاتحاد بموجب خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال؛
    Il n'a pas été établi de zones d'exclusion autour des autres zones de sécurité. UN ولم يُعلن عن إنشاء مناطق استبعاد حول المناطق اﻵمنة اﻷخرى.
    3. De rejeter les zones d'exclusion aérienne imposées dans certaines régions de l'Iraq, car elles violent les règles du droit international et ont des répercussions graves et néfastes sur la situation économique et sociale du peuple iraquien; UN ٣ - رفض مناطق الحظر الجوي المفروض على مناطق من العراق، لما يشكله الحظر من خرق لقواعد القانون الدولي ولما له من انعكاسات سلبية وخطيرة على اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب العراقي.
    En raison de sa participation dans les zones d'exclusion aérienne, le Koweït est le dernier à avoir droit de parler de l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن مساهمة الكويت في مناطق حظر الطيران تجعل الكويت آخر من يحق له الحديث عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    L'Iraq a également soulevé la question des zones d'exclusion aérienne. UN أثار العراق أيضا مسألة مناطق حظر الطيران.
    Le représentant des États-Unis a estimé que l'imposition de zones d'exclusion aérienne visait à protéger les civils. UN يقول الممثـــل اﻷمريكـــي إن فرض مناطق حظر الطيران هو لحماية المدنيين.
    Les zones d'exclusion aérienne ont été imposées par les États-Unis et par le Royaume-Uni et la France et non pas par le Conseil de sécurité. UN إن مناطق حظر الطيران فرضت من قبلكم ومن قبل بريطانيا وفرنسا، وليس من قبل مجلس اﻷمن.
    Le porte-parole officiel du Secrétaire général a déclaré que l'imposition de zones d'exclusion aérienne n'avait rien à voir avec l'Organisation des Nations Unies. UN صرح المتحدث الرسمي لﻷمين العام بأن فرض مناطق حظر الطيران لا علاقة له باﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement koweïtien a aussi financé l’imposition de zones d’exclusion aérienne au nord et au sud de l’Iraq, une décision unilatérale et illicite sans rapport avec les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN كما أن الكويت تمول فرض مناطق حظر الطيران في شمال وجنوب العراق، وهو قرار انفرادي يخلو من الشرعية ولا صلة له بقرارات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    22. En étroite coordination avec les autorités de l'OTAN, la FORPRONU contrôlera le statut des zones d'exclusion d'armes à Sarajevo et à Gorazde. UN ٢٢ - وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتنسيق الوثيق مع سلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، برصد حالة مناطق حظر اﻷسلحة في سراييفو وغورازده.
    Les résolutions du Conseil de sécurité concernant les zones de sécurité ne mentionnent pas les zones d'exclusion et ne prévoient pas de régime spécial pour ces zones. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    2. L'OTAN devrait appliquer de manière cohérente la décision relative aux zones d'exclusion adoptée par le Conseil de l'Atlantique Nord le 9 février 1994. UN ٢ - أن يُطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تنفذ باتساق القرار الذي اتخذه مجلس المنظمة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن مناطق الاستبعاد.
    Les zones d'accès réglementé ne seraient pas des zones d'exclusion. UN ولا تكون مناطق الوصول المنظم مناطق استبعاد.
    Cependant, il importe que la Force prenne des mesures énergiques pour protéger efficacement les zones de sécurité et que des zones d'exclusion soient créées autour de celles-ci. UN ولكنه يتعين أن تتخذ القوة كثير من التدابير الحيوية لحماية المناطق اﻷمنية حماية فعالة وأن يتم انشاء مناطق استبعاد تحيط بالمناطق اﻷمنية.
    11. Dans sa décision du 22 avril 1994, prise comme suite à ma lettre du 18 avril (S/1994/498), l'OTAN a introduit la notion de zones d'exclusion supplémentaires autour des zones de sécurité de Zepa, Srebrenica, Bihać et Tuzla. UN ١١ - وأخذت منظمة حلف شمال اﻷطلسي، في قرارها المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ استجابة لرسالتي المؤرخة ٨١ نيسان/أبريل )S/1994/498(، بمفهوم مناطق الحظر اﻹضافية حول مناطق زيبا وسربرنيتشا وبيهاك وتوزلا اﻵمنة.
    Les «zones de sécurité» et les zones d'exclusion ont été violées en toute impunité. UN ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق الاستثناء بمنأى عن العقاب.
    Le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement les deux zones qu'il est convenu d'appeler zones d'exclusion aérienne qui ont été imposées par décision unilatérale des États-Unis et du Royaume-Uni sans aucun fondement juridique. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أي أساس قانوني.
    Ces agissements criminels ont trouvé leur expression dans l'imposition unilatérale de deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq, en dehors de toute autorisation du Conseil de sécurité. UN وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن.
    Des zones d'exclusion ont été signalées, dont l'accès était interdit aux inspecteurs. UN وتم وضع علامات على المناطق المحظورة لتحديد الأماكن الممنوعة على المفتشين.
    Le Conseil n'a pas autorisé la prise de mesures de contrainte unilatérales contre l'Iraq sous la forme de zones d'exclusion aérienne. UN ولم يأذن المجلس باتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد العراق في شكل منطقتين لحظر الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more