"zones forestières protégées" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الحرجية المحمية
        
    • مناطق الغابات المحمية
        
    • كمناطق حرجية محمية
        
    • لمناطق الغابات المحمية
        
    • مناطق حرجية محمية
        
    • للمناطق الحرجية المحمية
        
    • المناطق الحَرجية المحمية
        
    Il y a souvent des convergences entre les intérêts des peuples autochtones et des communautés locales et les objectifs de la gestion des zones forestières protégées. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    A. Approche écologique des zones forestières protégées UN النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    B. Évaluation des prestations fournies par les zones forestières protégées UN تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    Elle indique également le montant des redevances d'exploitation forestière et des droits d'exportation destinés à financer les frais d'exploitation du réseau de zones forestières protégées (10 %). UN كما يبين المبالغ التي تمثل نسبة الـ 10 في المائة الخاصة بثمن الخشب في أرضه ورسوم التصدير، المزمع استخدامها في تغطية التكاليف التشغيلية لشبكة مناطق الغابات المحمية.
    Les politiques et programmes nationaux en matière de forêts doivent aborder la question d’une stratégie nationale visant à constituer un réseau de zones forestières protégées. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    Les réseaux nationaux, régionaux et mondiaux de zones forestières protégées sont considérés comme faisant partie intégrante de la gestion, de la conservation et de la mise en valeur durable de tous les types de forêts. UN وقد جرى الاعتراف بالشبكات الوطنية واﻹقليمية والعالمية لمناطق الغابات المحمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    La sélection et la gestion de nouvelles zones forestières protégées doivent se fonder sur leur valeur en tant que forêts représentatives ou uniques, sur leur capacité de fournir des informations sur les processus écologiques et sur leur capacité de conservation de la biodiversité et de préservation des prestations fournies par les écosystèmes; il faut aussi préserver les moyens d’existence des communautés tributaires des forêts. UN ويجب أن يبنى اختيار وإدارة أي مناطق حرجية محمية إضافية على قيمتها من حيث كونها أنواع حرجية تمثيلية أو فريدة؛ وإمكانيات توليدها لمعلومات عن العمليات اﻹيكولوجية؛ وحفظ التنوع اﻷحيائي وخدمات النُظم اﻹيكولوجية؛ وإيلاء المراعاة ﻷرزاق المجتمعات المحلية المعتمدة عليها.
    C. Gestion des zones forestières protégées dans une société en évolution UN جيم - إدارة المناطق الحرجية المحمية في مجتمع متغير
    Cet engagement peut être concrétisé au moyen de divers mécanismes de conservation, tenant compte de la spécificité nationale et appliqués dans le cadre d’un réseau intégrant zones forestières protégées et zones non protégées; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    À mesure qu’un plus grand nombre de pays étendent la superficie de leurs zones forestières protégées, on peut s’attendre à ce que des superficies de plus en plus importantes soient soustraites à l’usage commercial. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    Un suivi systématique de l’état des zones forestières protégées est indispensable pour évaluer les incidences écologiques des pratiques forestières et des interventions humaines. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    Une approche écosystémique de la gestion durable des forêts exige la création de zones forestières protégées. UN واﻷخذ بنهج قائم على النُظُم اﻹيكولوجية تجاه اﻹدارة المستدامة للغابات يتضمن إنشاء المناطق الحرجية المحمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من مكونات ذلك النهج.
    La participation des populations locales constitue un pas important vers la création de partenariats associant les communautés locales et les peuples autochtones à la mise en place et à la gestion de zones forestières protégées. UN ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها.
    Accroître substantiellement la justification économique et la viabilité des zones forestières protégées. UN اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية مناطق الغابات المحمية وكفايتها بصورة كبيرة.
    Étudier la question d'un réseau international de zones forestières protégées. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Cinq réunions régionales communes du Forum des Nations Unies sur les forêts et de la Convention sur la diversité biologique consacrées aux zones forestières protégées, ayant pour but de : UN عقد خمسة اجتماعات إقليمية مشتركة بين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن مناطق الغابات المحمية لتحقيق الأهداف التالية:
    Ces initiatives de cogestion ont permis aux collectivités environnantes de bénéficier de ressources essentielles dans les zones forestières protégées sur la base de plans de gestion convenus d'un commun accord. UN وقد استطاعت المجتمعات المحلية المحيطة، من خلال مبادرات الإدارة المشتركة هذه، أن تستفيد من الموارد الرئيسية في مناطق الغابات المحمية بموجب خطط للإدارة متفق عليها بين الأطراف.
    f) Examiner la question des couloirs écologiques et des zones tampons en ce qui concerne les zones forestières protégées. UN )و( أن تعالج مسألة الممرﱠات والمناطق الفاصلة بالنسبة إلى مناطق الغابات المحمية.
    L'une de ses activités principales consistera à établir un réseau de zones forestières protégées et des corridors de conservation d'une superficie totale de 1,5 million d'hectares, soit 30 % du couvert forestier du Libéria. UN وإحدى المقتضيات الرئيسية هي أن تنشئ الهيئة شبكةً لمناطق الغابات المحمية وممرات للحفظ بمساحة 5, 1 مليون هكتار تعادل 30 في المائة من مساحة الغابات الموجودة في ليبريا.
    j) Encourager les pays qui partagent des forêts et autres ressources transfrontières, en particulier les ressources hydriques, à créer des zones forestières protégées communes et à négocier des accords pour les gérer de façon concertée; UN )ي( يشجع البلدان التي تشترك في موارد حرجية وغيرها من الموارد العابرة للحدود، ولا سيما منها الموارد المائية، على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، والتفاوض على عقد اتفاقات بشأن إدارتها إدارة تعاونية؛
    Les critères à employer pour une évaluation globale des zones forestières protégées sont les suivants : UN ٥١ - وتشمل معايير التقييم اﻹجمالي للمناطق الحرجية المحمية القائمة ما يلي:
    De plus, les zones forestières protégées nous aident à nous acquitter de notre responsabilité éthique de respecter la nature et de préserver l’héritage des générations futures. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more