"zones polluées" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الملوثة
        
    • مناطق ملوثة
        
    • بالمناطق الملوثة
        
    En outre, nous pouvons mettre au point des méthodes pour marquer les zones polluées. UN ويمكن لنا، بالإضافة إلى ذلك، أن نطور أساليب لتحديد المناطق الملوثة.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Elle limite par ailleurs la dispersion en assurant une localisation plus précise et mieux circonscrite des zones polluées en vue du balisage et de la dépollution. GE.02-62859 UN كما أنها تحد من درجة التناثر وذلك بتحديد موقع المناطق الملوثة بدقة أكبر وحصرها بشكل أفضل لوضع العلامات وإزالة التلوث.
    De plus, on découvre encore de nouvelles zones polluées. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال العثور على مناطق ملوثة جديدة مستمراً.
    Il est indiqué dans la demande que la responsabilité du déminage a incombé à différentes autorités nationales en Turquie, l'Armée étant responsable des zones polluées autour des installations militaires, le Ministère de l'intérieur supervisant les activités menées le long des frontières à l'est du pays et le Ministère de la défense ayant la responsabilité des opérations de déminage le long de la frontière syrienne. UN 9- وأشار الطلب إلى أن إزالة الألغام مسؤولية تقع على مختلف السلطات الوطنية في تركيا حيث يتعهد الجيش بالمناطق الملوثة حول المنشآت العسكرية، وتشرف وزارة الداخلية على العمل على الحدود الشرقية، وتتعهد وزارة الدفاع بإزالة الألغام على طول الحدود السورية.
    En outre, les États qui ont utilisé les munitions devenues des restes explosifs dangereux devraient être tenus de procéder au nettoyage des zones polluées ou d'y contribuer par une assistance financière et technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض مطالبة الدول التي استخدمت ذخائر أصبحت مخلفات متفجرة خطرة بالقيام بتطهير المناطق الملوثة أو بالمساهمة في ذلك من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية.
    Ces études avaient pour objet d'identifier les zones polluées et les sources de pollution et de déterminer la valeur économique de la perte découlant de ces dommages. UN وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر.
    Dans certaines zones polluées par le " béton de goudron " , le degré de pollution rendra sans doute l'excavation des sols inévitable. UN وفي بعض المناطق الملوثة بالخرسانة القطرانية، ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Cependant, les populations d'invertébrés provenant de zones polluées peuvent présenter une plus grande tolérance au plomb que celles issues de zones non polluées. UN وعلى ذلك فإن اللافقريات الموجودة في المناطق الملوثة تكون أكثر تحملاً لتلوث الرصاص من تلك الموجودة في المناطق غير الملوثة.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Décrivez les mesures qui sont prises pour marquer et nettoyer les zones polluées et détruire les REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    Estimation des ressources nécessaires pour nettoyer les zones polluées; UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    Décrivez les mesures qui sont prises pour marquer et nettoyer les zones polluées et détruire les REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    Estimation des ressources nécessaires pour nettoyer les zones polluées; UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    Marquage, installation de clôtures et surveillance des zones polluées par les REG; UN :: وضع علامات على المناطق الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وتسييجها ورصدها.
    Un niveau d'exposition élevé est prévisible dans les zones polluées qui existent encore de par le monde en raison de sa propagation à longue distance. UN ومن المتوقع أن يحدث التعرض الشديد في المناطق الملوثة وهي كثيرة في أرجاء العالم.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Du fait des récents conflits qui se sont déroulés dans les États soudanais du Nil Bleu et du Kordofan méridional, on s'attend à la découverte de nouvelles zones polluées. UN وبسبب النزاعات الأخيرة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، من المتوقع الكشف عن مناطق ملوثة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more