"zones rurales pauvres" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الريفية الفقيرة
        
    • مناطق ريفية فقيرة
        
    Le Fonds a également aidé plusieurs pays à créer des activités lucratives pour les femmes, en particulier dans les zones rurales pauvres et isolées, et à leur donner une formation à la gestion des micro-entreprises et au bien-être familial. UN كما ساعد الصندوق عددا من البلدان في إقامة أنشطة مدرة للدخل للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة والنائية، وفي توفير التدريب في مجال إدارة المشاريع على المستوى الجزئي ورفاه اﻷسرة.
    Le taux pour l'ensemble du pays est de 97 %, mais il tombe à 94,7 % dans les zones rurales pauvres. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    En outre, les femmes des zones rurales pauvres sont beaucoup moins susceptibles d'avoir accès à l'enseignement primaire. UN وفضلا عن ذلك، تقل عن هذا بكثير الفرص المتاحة للنساء من المناطق الريفية الفقيرة للحصول على التعليم الابتدائي.
    Dans certaines zones rurales pauvres, le pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire atteint à peine les 10 ou 15 %. UN بل إن نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة الابتدائية في بعض المناطق الريفية الفقيرة لا تزيد عن نسبة 10 أو 15 في المائة فقط.
    Beaucoup de ces enfants proviennent de zones rurales pauvres et reculées, et ni eux ni leur famille ne perçoivent les risques auxquels ils s'exposent quand ils acceptent l'aide d'un intermédiaire, qu'il s'agisse d'un " ami de la famille " , d'un " petit ami " ou d'un " fiancé " pour trouver un prétendu emploi " domestique " dans les centres urbains. UN وينتمي الكثير من اﻷطفال المتاجر بهم إلى مناطق ريفية فقيرة ونائية قد لا يدركون فيها هم وأسرهم الطابع الحقيقي للمخاطر واﻵثار التي ينطوي عليها قبول مساعدة وسيط أو " صديق اﻷسرة " أو " خليل " أو " خاطِب " للحصول على ما يُزعم أنه عمل " منزلي " في المراكز الحضرية.
    Il faudrait abolir la pratique consistant à faire payer des frais de scolarité officiels et officieux, qui a souvent pour effet d’empêcher les filles d’être scolarisées, en particulier dans les zones rurales pauvres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, le développement rapide des établissements humains continue de menacer les écosystèmes fragiles des zones rurales pauvres. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    À l'heure actuelle, on compte 145 millions d'analphabètes en Chine dont 37,55 millions sont des jeunes ou des individus d'âge moyen qui vivent dans des zones rurales pauvres; 70 % de ces analphabètes sont des femmes. UN يبلغ عدد السكان اﻷميين في الصين حاليا ١٤٥ مليون، منهم ٣٧,٥٥ مليون من الصغار أو متوسطي العمر الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة و ٧٠ في المائة منهم من النساء.
    Les économies réalisées grâce à l'allégement de la dette pourraient être orientées vers une aide accordée aux domaines de l'éducation, de la santé, du crédit et du développement des zones rurales pauvres. UN وينبغــي تخصيــص الفوائــد العائــدة مــن تخفيــف الديــــون لدعــم التعليــم والرعايــة الصحيـــة والائتمـــان وتنميــة المناطق الريفية الفقيرة.
    Cependant, il est vivement préoccupé par l'augmentation du nombre de mariages forcés et de mariages précoces des filles, parfois avant même que celles-ci aient atteint l'âge de 15 ans, particulièrement dans les zones rurales pauvres. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Cette forme de criminalité existait aussi en Chine, en particulier dans les zones rurales pauvres, où il y avait un trafic de femmes pour des mariages arrangés et d'enfants pour des adoptions illégales. UN وأن هذا النوع من الإجرام قد ارتُكب أيضا في الصين، وأساسا في المناطق الريفية الفقيرة منها، حيث يُتّجر بالنساء من أجل الزواج المرتب وبالأطفال للتبني غير المشروع.
    C'est pourquoi il a toujours considéré la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement comme des questions prioritaires, en particulier dans les zones rurales pauvres où la pression démographique et la surexploitation des ressources naturelles sont un facteur aggravant. UN ولذلك فإن تخفيف الفقر والحفاظ على البيئة كانا دائما من أولويات بلده خاصة في المناطق الريفية الفقيرة حيث مشاكل الضغط السكاني والإفراط في استخدام الموارد الطبيعية.
    Malheureusement, d'une manière générale, les projets communautaires n'ont pas permis d'atteindre des niveaux de couverture élevés dans les zones rurales pauvres. UN ومن المؤسف أن المشاريع المجتمعية لم تتمكن على الإطلاق، بصورة عامة، من تحقيق مستويات تغطية مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    La pollution de l'eau et le manque d'assainissement occasionnent plus de trois millions de morts chaque année, notamment dans les zones rurales pauvres. UN 13 - ويعزى أكثر من 3 ملايين من الوفيات سنويا لتلوث المياه ولهزالة مرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Dans les zones urbaines, le bas niveau des revenus est en général synonyme d'insécurité alimentaire, mais dans les zones rurales pauvres cette dernière est inséparable des problèmes liés à la production agricole. UN وفي المناطق الحضرية يعكس الأمن الغذائي عادة الدخل المنخفض، أما في المناطق الريفية الفقيرة فكثيرا ما يكون وثيق الارتباط بمشاكل تؤثر على إنتاج الأغذية.
    Malheureusement, d'une manière générale, les projets communautaires n'ont pas permis d'atteindre des niveaux de couverture élevés dans les zones rurales pauvres. UN والأمر المؤسف بشكل عام هو أن المشاريع القائمة على المجتمعات المحلية لم تحقق قط مستويات توزيع مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Accroître les actifs sociaux, humains, financiers, physiques et naturels des petits entrepreneurs, en particulier les femmes et les jeunes, dans les zones rurales pauvres de la Colombie Objectif spécifique UN زيادة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية لأصحاب المشاريع الصغيرة، ولا سيما النساء والشباب منهم، في المناطق الريفية الفقيرة في كولومبيا
    Les femmes des zones rurales pauvres présentent des niveaux élevés de détresse psychologique et de dépression et sont moins susceptibles de recevoir de l'aide que les femmes urbaines. UN وتعاني المرأة في المناطق الريفية الفقيرة من درجة عالية من الضائقة النفسية والاكتئاب، وتكون إمكانية تلقيها للمساعدة أقل مقارنة بالمرأة الحضرية.
    d) Producteur radio (spécialiste de l'information recruté sur le plan national). Il importe également de s'adresser directement à la majorité de la population afghane, en grande partie illettrée et vivant dans des zones rurales pauvres qui n'ont pas accès à la télévision, où la radio est devenue la principale source d'information. UN (د) منتج إذاعي/موظف إعلام وطني: من الضروري أيضاً الوصول إلى أغلبية سكان البلد، ولا سيما الأميين والذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ولا يتوفر لهم البث التلفزيوني، والتي أصبحت الإذاعة فيها هي المصدر الإعلامي الرئيسي.
    Il est en outre alarmé par le fait que des personnes sont victimes de la traite aux fins de travail et d'exploitation sexuelle, en particulier des femmes et des jeunes filles des zones rurales pauvres de l'Amazonie qui sont recrutées et forcées à se prostituer dans les maisons closes des bidonvilles miniers (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل والجنس ولا سيما النساء والفتيات الصغيرات من مناطق ريفية فقيرة في الأمازون حيث يتم تشغيلهن وإجبارهن على ممارسة البغاء في بيوت الدعارة في مدن الصفيح المنجمية (المواد 2 و12 و13 و14 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more