Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. | UN | وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. | UN | وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Il faut encourager la création de zones similaires dans d'autres parties du monde en développement. | UN | ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي. |
Nous nous félicitons de l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones similaires en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. | UN | ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا وفي الشرق الأوسط وفي أنحاء أخرى من العالم. |
Cette commémoration nous remplit de fierté vu qu'il s'agit de la première zone de ce genre, qui a inspiré la création d'autres zones similaires dans d'autres régions du monde. | UN | وهذا الاحتفال يمﻷنا إحساسا بالفخر العظيم، ﻷن منطقتنا هذه كانت اﻷولى من نوعها في العالم، وﻷنها كانت مصدر الهام ﻹنشاء مناطق مشابهة في أجزاء أخرى من الكوكب. |
Les Philippines sont favorables à la création d'autres zones similaires, en particulier par le biais des Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba, et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وهي تدعم إقامة مناطق مماثلة أخرى، ولا سيّما من خلال معاهدات تلاتيلوكو وراروتونغا وبليندابا، ومن خلال معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Nous avons été pionniers dans ce domaine; la création de la première zone exempte d'armes nucléaires dans cette zone densément peuplée a inspiré la création de zones similaires dans d'autres régions du monde et a représenté un progrès réel sur la voie de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولقد كنا روّاداً بهذا المعنى؛ فإنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية الأولى من نوعها في منطقة ذات كثافة سكانية عالية قد شجّع على إنشاء مناطق مماثلة في مناطق أخرى من العالم وشكّل خطوةً ملموسة نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Le Mexique a joué un rôle de premier plan en établissant la première zone exempte d'armes nucléaires. Elle veut participer à l'établissement de zones similaires dans d'autres régions du monde et contribuer à approfondir la coopération entre ces zones. | UN | 52 - وأردف قائلا إن المكسيك تضطلع بدور قيادي في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهي ملتزمة بإنشاء مناطق مماثلة في أنحاء أخرى من العالم وبتعزيز التعاون بين هذه المناطق. |
2. Il faut centrer l'attention sur deux ou trois zones du pays dont on sait qu'elles ont été très exposées à des polluants atmosphériques libérés par les incendies de puits de pétrole et sur deux ou trois zones similaires, mais moins exposées, qui serviraient de témoins. | UN | 2- وينبغي أن يركز المشروع على منطقتين أو ثلاث مناطق في البلد تعرضت لملوثات الهواء نتيجة لاحتراق النفط إلى حد كبير ومنطقتين أو ثلاث مناطق مماثلة أقل تأثراً بالتلوث بوصفها مواقع مرجعية. |
26. Singapour encourage les États dotés d'armes nucléaires à signer le Protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est sans réserve et appuie la création d'autres zones similaires ailleurs. | UN | 26 - وتابعت قائلة إن سنغافورة تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بدون تقديم تحفظات عليه، وهي تؤيد إنشاء مناطق مماثلة في مناطقأماكن أخرى من العالم. |
L'année 2007 a marqué le 40è anniversaire de l'adoption du Traité de Tlatelolco qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde et a été à l'origine de zones similaires en Afrique, en Asie du Sud-est et dans le sud du Pacifique. | UN | 61 - وأضاف أن عام 2007 يوافق أيضا الذكرى السنوية الأربعين لاعتماد معاهدة تلاتيلولكو التي أنشئت بمقتضاها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، والتي أوحت بإنشاء مناطق مماثلة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
Il se félicite des efforts consacrés à l'expansion des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment à travers les Traités de Rarotonga, Tlatelolco, Pelindaba et Bangkok, et il espère que des zones similaires seront créées en Asie centrale et au Moyen Orient. | UN | 31 - وأعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك، في جملة أمور، من خلال معاهدات راروتونغا وتلاتيلولكو وبليندابا وبانكوك، كما أعرب عن أمله في إنشاء مناطق مماثلة في وسط آسيا والشرق الأوسط. |
Il se félicite des efforts consacrés à l'expansion des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment à travers les Traités de Rarotonga, Tlatelolco, Pelindaba et Bangkok, et il espère que des zones similaires seront créées en Asie centrale et au Moyen Orient. | UN | 31 - وأعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك، في جملة أمور، من خلال معاهدات راروتونغا وتلاتيلولكو وبليندابا وبانكوك، كما أعرب عن أمله في إنشاء مناطق مماثلة في وسط آسيا والشرق الأوسط. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes parties du monde est la bienvenue, et des zones similaires devraient être instaurées au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | 63 - وأعرب عن ترحيبه الحار بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم وأضاف أنه ينبغي إنشاء مناطق مشابهة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |