Primeiro, um triângulo com 100 km de lado, à distância de 100 km, depois repetimos tudo a 50 km. | TED | أولًا، على مثلث بطول 100 كلم؛ وعلى بعد 100 كلم؛ ثم قمنا بالعملية برمتها ثانيةً على بعد 50 كلم. |
Isso apesar do facto de uma super-nova ser um acontecimento tão brilhante, que nos fulminaria à distância de vários anos-luz. | TED | هذا بالرغم من أن انفجار النجم المستعر ينتج عنه اشعاع عظيم ورائع الحدث.. حتى لو كنت على بعد عدة سنوات ضوئية ستسقط ميتا. |
Estamos só à distância de oito duplicações de atingirmos 100% das nossas necessidades energéticas. | TED | ونحن على بعد ثمان مضاعفات فقط من تحقيق 100 في المائة من احتياجاتنا للطاقة |
Podem cheirar-nos, por vezes, à distância de 100 metros. | TED | فيمكنهم تعقب الرائحة تقريبًا من على بعد 100 متر. |
Sem demora. A felicidade eterna à distância de um dólar. | Open Subtitles | لا تتأخر، السعادة الأبدية على بعد دولار واحد. |
Talvez à distância de meio dia de caminhada. | Open Subtitles | ربّما ، على بعد مسافة نصف يوم سيراً على الأقدام |
Por isso, eu guardei isto muito tempo como prova que estamos todos apenas à distância de um pequeno ajuste para fazer funcionar as nossas vidas. | Open Subtitles | لقد احتفظت بهذا لمدة طويلة كدليـل أننا فقط على بعد خطوة واحدة |
Acho que estamos todos à distância de um pequeno buraco no preservativo de termos as vidas completamente destruídas. | Open Subtitles | اعتقد بأننا جميعا على بعد ثقب صغير في الواقي الذكري من ان تدمر حياتنا تماما |
1,2 milhões de toneladas métricas por mês, e tudo sob o meu controlo, à distância de um clique num computador portátil. | Open Subtitles | مليون ومئتان ألف متر طني في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر كبسةً في الحاسوب المحمول |
Já estou à distância de uma epidemia de larvas do Sudoeste Asiático de perder metade da minha secção da fruta, e agora está a tentar matar-me com a secção "Casa e Jardim". | Open Subtitles | انا فعلا على بعد دودة شواء اندلعت يرقاتها في شرق اسيا لخسارة نصف قسم انتاجي، |
"Cal-O-Metric, onde o seu novo eu está à distância de três pequenas barras." | Open Subtitles | كالوميترك، حيث أنّ شخصيتك الجديدة على بعد ثلاثة أقراص صغيرة فقط. |
Já observámos vários destes objetos à distância de 3000 anos-luz e pode haver uns 100 milhões de pequenos buracos negros só na galáxia da Via Láctea. | TED | وقد لاحظنا بعض هذه الثقوب على بعد ما يقارب 300 سنة ضوئية، وقد يكون هناك ما يقارب 100 مليون ثقب أسود صغير في مجرة درب التبانة فقط. |
Descobrimos, por exemplo, que aqui na área de Nova Iorque, podemos fazer um ecocardiograma por 200 dólares, em Brooklyn ou por 2150 dólares, em Manhattan, à distância de poucos quilómetros. | TED | اكتشفنا على سبيل المثال، أنّه هنا في منطقة نيويورك، يمكنك الحصول على رسم قلب للموجات الصوتية مقابل 200 دولار في بروكلين أو مقابل 2150 دولارًا في منهاتن، على بعد أميال قليلة. |
Se precisarem, estou à distância de uma órbita. | Open Subtitles | إذا إحتجتوا إلي ، أنتم تعلمون أنني على بعد انتقال واحد . |
Claro. O céu está só à distância de um clique de rato. | Open Subtitles | أكّيد السماء فقط على بعد كبسة فأرة |
Ela está à distância de uma cirurgia mamária de ti. | Open Subtitles | إنها على بعد خطوات بسيطة لتصبح مثلكِ |
Mas estarei à distância de um telefonema, Janet. | Open Subtitles | سأكون على بعد مجرد مكالمة يا جانيت |
No dia seguinte, enquanto ouvia os rádios, ouvi uma chamada sobre um homem de 70 anos magoado por um carro à distância de um quarteirão apenas na estrada principal do meu bairro. | TED | في اليوم التالي، وبينما كنت أصغى إلى جهاز الاستقبال سمعت عن مكالمة قادمة من رجل عمره 70 سنة تضرر بسبب حادث سيارة على بعد " جادة " واحدة فقط في الشارع الرئيسي في منطقتي |
(Risos) que a boa ação deles foi visível à distância de um quilómetro. | TED | (ضحك) وبأن أعمالهم الصالحة كانت ملحوظة من على بعد ميل. |
Está à distância de uma lágrima. | Open Subtitles | على بعد قطرة منكِ |