Seja como for, pensávamos que iria afetar todas as áreas da ciência e da tecnologia, da informática à medicina. | TED | على أي حال، ظننا أن الأمر كان سيؤثر على جميع أجزاء العلم والتكنولوجيا، من الحوسبة وحتى الطب. |
Quer através da fixação em comunidades agrícolas, quer no percurso que nos trouxe até à medicina moderna, mudámos a nossa própria evolução. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
Adicionamos os nossos valores no que se refere à saúde das mulheres, à saúde dos homossexuais, à medicina alternativa, à saúde preventiva e às decisões de fim de vida. | TED | نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة، صحة الشواذ، الطب البديل، الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة. |
Posso não perceber de emoções, mas no que toca à medicina sou o maior. | Open Subtitles | قد لا أعلم المشاعر, ولكن حين يأتي الأمر للطب, فثق بي |
Jura lealdade ao regime e volta à medicina ou deixas a Espanha. | Open Subtitles | تقسم الولاء للنظام و تعود للطب أو تغادر إسبانيا |
Este é um local em que julgo que a medicina veterinária pode ensinar qualquer coisa à medicina humana: Ou seja, se levarmos o nosso cão que persegue compulsivamente a sua cauda, ao veterinário de comportamento, a primeira coisa que ele faz não é passar uma receita; é fazer-nos perguntas sobre a vida do nosso cão. | TED | وهناك مجال حيث أعتقد حقًّا أن الطب البيطري يمكن أن يساهم معرفيًّا بشيء للطب البشري. وهو، إن أخذت كلبك الذي، لنقل، يطارد ذيله بصورة قهرية، إلى معالج سلوكي بيطري، فإن تصرفه الأول لن يكون تناول دفتر الوصفات الطبية، بل سيكون سؤالك عن حياة كلبك. |
Anna alargou os seus estudos à Literatura Clássica, à Retórica, à História, à Filosofia, à Matemática, à Astronomia e à medicina. | TED | وسعت آنا دراساتها إلى الأدب الكلاسيكي، البلاغة، التاريخ، الفلسفة، الرياضيات، علم الفلك، الطب. |
A verdade é que, graças à medicina moderna, fazer 80 anos já não é uma coisa tão especial. | Open Subtitles | الحقيقة، أنه بفضل الطب الحديث لم تعد الثمانون تمثل مشكلة كبيرة |
Bem, nós vamos tirar a parte morta, mas graças à medicina moderna... vai predominar um bom pedaço do seu pé. | Open Subtitles | ستفقدين النسيج الميت لكن بفضل الطب الحديث ستحتفظين بمعظم قدمك |
Então, graças à medicina moderna, o Maníaco do Lago Spider vive numa habitação social, com o gato de estimação e nunca incomoda ninguém. | Open Subtitles | إذاً، بفضل الطب الحديث رجل بحيرة العناكب المجنون الأن يعيش في مشروع الأعاشة العام مع قطه الأليف ولا يضايق ابداً اية أحد |
Todos devíamos espelhar-nos na sua força de vontade em dar um avanço à medicina, ao inovar os seus segmentos. | Open Subtitles | علينا جميعا أن نتبعها، ونتجاوز الحدود، لدفع الطب قدمًا، والعثور على طرق جديدة للابتكار. |
Mas graças à medicina moderna, perdi o meu motivo para assassinar alguém. | Open Subtitles | لكن بفضل الطب الحديث، فقدت دافعي بالقتل |
para montanhas longínquas. Tem-se acesso à medicina à distância. | TED | تحصلون على الطب عن بُعد. |
Demos à medicina moderna uma oportunidade. | Open Subtitles | لقد أعطينا الطب الحديث فرصته |
Quando a Charlotte se abriu à medicina chinesa, não esperava uma visita da Frente de Libertação Cubana. | Open Subtitles | عندما فتحت شارلوت عقلها للطب الصيني... أنها ديدن أبوس]؛ ر نتوقع زيارة من جبهة التحرير الكوبية. |