Os homens que mataram Weiss, vão vir à nossa procura, por isso temos de ter muito cuidado. | Open Subtitles | الناس الذين قتلوا فايس سوف يبحثون عنا لذا يجب أن نكون حذرين |
Quem quer que a tenha enviado também deve estar à nossa procura. | Open Subtitles | أي ما يكن من أرسلها ، فمن المحتمل أنّهم يبحثون عنا أيضاً |
É melhor voltarmos, pois devem andar à nossa procura. | Open Subtitles | يجدر بنا العودة للداخل لابد أنهم يبحثون عنّا الآن. |
Não estará à nossa procura? A tentar trocá-las com as minhas? | Open Subtitles | ، ربما هو يبحث عنا حاليا يريد ان يبادل حذائه بحذائي ؟ |
Lembra-te, as nossas verdadeiras famílias ainda estão à nossa procura. | Open Subtitles | حسناً فقط تذكري.. عائلاتنا الحقيقية لا تزال تبحث عنا |
Ele vem à nossa procura. Só precisa de um pouco mais de tempo. | Open Subtitles | سيأتى من أجلنا ، إنه بحاجة للمزيد من الوقت و حسب. |
Ela está à nossa procura. | Open Subtitles | إنّها تبحث عنّا. كلاّ. لا تضرب البوق، يا كاشف الأوضاع. |
Vamos esconder e tu contas e vens à nossa procura. | Open Subtitles | سنختبأ وأنتِ تقومي بالعد وبعدها تبحثين عنا. |
E estaríamos no meio do oceano com a pressão toda, sem nada para flutuar e sem ninguém à nossa procura. | Open Subtitles | وحينها سنكون في وسط المحيط، نصارع الأمواج، ولن يكون بوسعنا الطفو، وليس ثمّة أحد يبحث عنّا. |
Estamos à procura delas, e elas estão à nossa procura, vamos voltar para a estrada e encontramo-las lá. | Open Subtitles | نحن نبحث عنهم هم يبحثون عنا لنعد إلى الطريق ونلتقي بهم هناك |
Devem estar à nossa procura, porque não há mais ninguém aqui. | Open Subtitles | لابُد وأنهم يبحثون عنا حيث أنهُ لايوجد أحد . غَيرُنا هُنا |
à nossa procura, a atirar em tudo o que se mova. | Open Subtitles | يبحثون عنا ويطلقون النار على أى شئ يتحرك |
Tirando o facto de que os militares cubanos e um submarino cheio de russos devem estar à nossa procura, | Open Subtitles | بجانب أننا من الممكن لدينا معظم الجيش الكوبي وغواصة روسية مليئة بفرق العمليات يبحثون عنا |
Tal como as pessoas que andam à nossa procura não desistirão. | Open Subtitles | مثل الاشخاص الذين يبحثون عنا لن يستسلموا |
Vão estar à nossa procura, podem reconhecer-te. | Open Subtitles | سيكونون يبحثون عنّا وقد يتعرّف عليك أحد ما |
Depois do que se passou esta noite, nem sequer se pergunta se estes vampiros andam pela floresta à nossa procura. | Open Subtitles | بعد ماحدث الليلة، أنه ليس سؤال إذ ماكان مصاصو الدماء المصابون بالفايروس بالخارج في الغابة يبحثون عنّا |
O facto de ninguém andar à nossa procura... sim, é esquisito. | Open Subtitles | حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا... نعم، هذا غريب. |
Estavas a falar num telemovél quando o governo está à nossa procura? | Open Subtitles | هل تتحدث في هاتف خلوي في حين أن الحكومة تبحث عنا ؟ |
Ele não vinha à nossa procura, vinha à procura do patrão. | Open Subtitles | لم يأت هنا من أجلنا. بل كان قاصداً الرئيس. |
É melhor irmos pelo interior, discretamente, porque a polícia anda à nossa procura. | Open Subtitles | يجب أن نبقى هنا، هادئين لأن جميع مراكز الشرطة في البلاد تبحث عنّا |
Soube que anda à nossa procura. | Open Subtitles | سمعتُ بأنكِ تبحثين عنا |
Este polícia apareceu aqui à nossa procura. | Open Subtitles | هذا الشرطىّ يبحث عنّا |
Depois de tantos anos à nossa procura, como é que espera encontrar-nos? | Open Subtitles | بعد كل سنواتك في البحث عنا دون جدوى كيف تتوقع إيجادنا؟ |
Bem, eles virão à nossa procura. | Open Subtitles | حسناً , ربما سيقومون بالبحث عنا |
Se não nos apresentarmos, eles vêm à nossa procura. | Open Subtitles | فإذا لم نصرح عن عودتنا فسيأتون بحثاً عنا |
Mas não há problema. Assim que perceberem que não estamos onde devíamos estar, vêem à nossa procura. | Open Subtitles | سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون |