"é basicamente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هو في الأساس
        
    • هي في الأساس
        
    • هي أساسا
        
    • إنّها عمليّة
        
    • ذلك في الأساس
        
    • هو أساسا
        
    Bem, a Internet é, basicamente, uma base de dados com milhões de imagens, não é? TED حسنا، الإنترنت هو في الأساس قاعدة بيانات تحوي الملايين من الصور، أليس كذلك؟
    A nossa linha é basicamente lingerie para os seres humanos. Open Subtitles ‫لدينا خط هو في الأساس ‫الملابس الداخلية للإنسان
    E este dispositivo glorioso e pronto a usar é basicamente uma balsa flutuante com um berçário de ostras por baixo. TED وهذا جهاز متاح هي في الأساس مجموعة كبيرة عائمة مع حضانة المحار أدناه.
    A reconciliação é basicamente quando familiares da vítima visitam a prisão, e decidem se perdoam quem assassinou a esposa ou filhos. Open Subtitles المصالحة هي في الأساس عندما يكون أحد أفراد الأسرة "ضحيّة... حيثُ يرقصون "الفالس وهم ذاهبون إلى السجن ، ويقرّروا
    As flores e as plantas são o mesmo, uma extensão. A tecnologia é basicamente uma extensão da vida. TED والأزهار والنباتات هي نفس الشيء، ممددا. والتكنولوجيا هي أساسا امتداد للحياة.
    é basicamente infalível. Open Subtitles إنّها عمليّة مضمونة من حيث الأساس.
    E essa é basicamente a definição de "design": tornar a vida melhor e trazer felicidade. TED و ذلك في الأساس هو تعريف التصميم: جعل الحياة أفضل و إضفاء المتعة عليها.
    Ao mesmo tempo, quer dar-nos coisas e o que nos dá é, basicamente, o progresso. TED في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم.
    Tudo o que os outros fazem é, basicamente, uma cópia... Open Subtitles كل شيء آخر يقوم به هو في الأساس نسخة.
    Uma cena do crime é basicamente um microclima condicionado por muitas variáveis. Open Subtitles مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ خاضع لمتغيّرات عدّة
    é basicamente, um mini-mercado de drogas. Open Subtitles هو في الأساس مركزاً مُصغراً لبيع المخدرات.
    Mas os corpos encontrados num aterro, cobertos de lixiviado, que é basicamente água viscosa de lixo, tendem a cheirar pior. Open Subtitles ولكن الجثث التي وجدت في موقع لطمر النفايات وغطت بالعصارة التي هو في الأساس ماء قمامة لزج
    Esta aula particular é basicamente um primeiro encontro, tens de estar preparado. Open Subtitles جلسة التدريس هذه هي في الأساس الموعد الأوّل -يجب أن تكون مُستعداً
    A minha tarefa é basicamente inventar razões pelas quais ele é interessante para fazer o meu professor sentir melhor-se por ter gostado dele há 40 anos. Open Subtitles مهمتي هي في الأساس لاختراع أسباب انها مثيرة للاهتمام، لجعل أستاذي يشعر على نحو أفضل عن حقيقة أن كان يحب ذلك قبل 40 عاما.
    O meu pai adora reconstituir a Guerra Civil, que é basicamente uma data de adultos vestidos à soldados a correr em campos lodosos. Open Subtitles أبيجادفي فعالياتاعادةتمثيل ... الحرب الأهلية ، التي هي في الأساس ...مجموعةمن الرجالالبالغينيرتدوا زيالجنودويسيروابالطرقاتالموحلة
    é basicamente um Banisteriopsis com o mesmo alcalóide activo. Open Subtitles هي في الأساس لها نفس المفعول الشبه قلوي كنبات ( البانيسترِيوبسيس )
    é basicamente a razão de todas as vantagens tecnológicas que temos. Open Subtitles في تقنيات الريث والتي هي أساسا السبب لكل التقدم في التقنيات الذي لدينا
    A rede eléctrica é basicamente um emaranhado de luzes de Natal com cerca de 65 anos. Open Subtitles شبكة الكهرباء هي أساسا البالغ من العمر 65 عاما سلسلة من أضواء عيد الميلاد متشابكة.
    Não sabes... que cada noite é basicamente apenas um cão? Open Subtitles ...ألا تعلم أن كل ليلة هي أساسا مجرد قذارة كلب
    é basicamente infalível. Open Subtitles إنّها عمليّة مضمونة من حيث الأساس.
    é basicamente tudo aquilo de que falámos aqui. TED ذلك في الأساس ما سنتحدث عنه هنا.
    Purificar é basicamente hiperventilar. TED والتطهير هو أساسا التنفس بشدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more