Bem, a Internet é, basicamente, uma base de dados com milhões de imagens, não é? | TED | حسنا، الإنترنت هو في الأساس قاعدة بيانات تحوي الملايين من الصور، أليس كذلك؟ |
A nossa linha é basicamente lingerie para os seres humanos. | Open Subtitles | لدينا خط هو في الأساس الملابس الداخلية للإنسان |
E este dispositivo glorioso e pronto a usar é basicamente uma balsa flutuante com um berçário de ostras por baixo. | TED | وهذا جهاز متاح هي في الأساس مجموعة كبيرة عائمة مع حضانة المحار أدناه. |
A reconciliação é basicamente quando familiares da vítima visitam a prisão, e decidem se perdoam quem assassinou a esposa ou filhos. | Open Subtitles | المصالحة هي في الأساس عندما يكون أحد أفراد الأسرة "ضحيّة... حيثُ يرقصون "الفالس وهم ذاهبون إلى السجن ، ويقرّروا |
As flores e as plantas são o mesmo, uma extensão. A tecnologia é basicamente uma extensão da vida. | TED | والأزهار والنباتات هي نفس الشيء، ممددا. والتكنولوجيا هي أساسا امتداد للحياة. |
é basicamente infalível. | Open Subtitles | إنّها عمليّة مضمونة من حيث الأساس. |
E essa é basicamente a definição de "design": tornar a vida melhor e trazer felicidade. | TED | و ذلك في الأساس هو تعريف التصميم: جعل الحياة أفضل و إضفاء المتعة عليها. |
Ao mesmo tempo, quer dar-nos coisas e o que nos dá é, basicamente, o progresso. | TED | في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم. |
Tudo o que os outros fazem é, basicamente, uma cópia... | Open Subtitles | كل شيء آخر يقوم به هو في الأساس نسخة. |
Uma cena do crime é basicamente um microclima condicionado por muitas variáveis. | Open Subtitles | مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ خاضع لمتغيّرات عدّة |
é basicamente, um mini-mercado de drogas. | Open Subtitles | هو في الأساس مركزاً مُصغراً لبيع المخدرات. |
Mas os corpos encontrados num aterro, cobertos de lixiviado, que é basicamente água viscosa de lixo, tendem a cheirar pior. | Open Subtitles | ولكن الجثث التي وجدت في موقع لطمر النفايات وغطت بالعصارة التي هو في الأساس ماء قمامة لزج |
Esta aula particular é basicamente um primeiro encontro, tens de estar preparado. | Open Subtitles | جلسة التدريس هذه هي في الأساس الموعد الأوّل -يجب أن تكون مُستعداً |
A minha tarefa é basicamente inventar razões pelas quais ele é interessante para fazer o meu professor sentir melhor-se por ter gostado dele há 40 anos. | Open Subtitles | مهمتي هي في الأساس لاختراع أسباب انها مثيرة للاهتمام، لجعل أستاذي يشعر على نحو أفضل عن حقيقة أن كان يحب ذلك قبل 40 عاما. |
O meu pai adora reconstituir a Guerra Civil, que é basicamente uma data de adultos vestidos à soldados a correr em campos lodosos. | Open Subtitles | أبيجادفي فعالياتاعادةتمثيل ... الحرب الأهلية ، التي هي في الأساس ...مجموعةمن الرجالالبالغينيرتدوا زيالجنودويسيروابالطرقاتالموحلة |
é basicamente um Banisteriopsis com o mesmo alcalóide activo. | Open Subtitles | هي في الأساس لها نفس المفعول الشبه قلوي كنبات ( البانيسترِيوبسيس ) |
é basicamente a razão de todas as vantagens tecnológicas que temos. | Open Subtitles | في تقنيات الريث والتي هي أساسا السبب لكل التقدم في التقنيات الذي لدينا |
A rede eléctrica é basicamente um emaranhado de luzes de Natal com cerca de 65 anos. | Open Subtitles | شبكة الكهرباء هي أساسا البالغ من العمر 65 عاما سلسلة من أضواء عيد الميلاد متشابكة. |
Não sabes... que cada noite é basicamente apenas um cão? | Open Subtitles | ...ألا تعلم أن كل ليلة هي أساسا مجرد قذارة كلب |
é basicamente infalível. | Open Subtitles | إنّها عمليّة مضمونة من حيث الأساس. |
é basicamente tudo aquilo de que falámos aqui. | TED | ذلك في الأساس ما سنتحدث عنه هنا. |
Purificar é basicamente hiperventilar. | TED | والتطهير هو أساسا التنفس بشدة |