e a natureza destes ataques diz-nos que ele provavelmente é incapaz de ter uma interacção social normal, e pode estar desempregado. | Open Subtitles | و طبيعة هذه الهجمات الخاطفة تخبرنا بأنه غير قادر على التفاعل الطبيعي أجتماعياِ و قد يكون عاطلاً عن العمل |
Mais abaixo encontra-se uma estátua de um soldado, mas ele é incapaz de defender a mulher e a criança. | TED | هناك تمثال لجندي بالأسفل، لكنّه غير قادر على حماية المرأة والطفل، |
é incapaz de compreender que ela tem dentro de si a capacidade de ser uma das melhores, senão mesmo a melhor atriz da sua geração? | Open Subtitles | هل أنت غير قادر على فهم هذا لديها في داخلها ما يجعلها من الأعظم أن لم يكن أعظم ممثلة في جيلها؟ |
A abordagem "rígida" é incapaz de promover a cooperação. | TED | إن الطريقة القاسية غير قادرة على تعزيز التعاون. |
As teorias sobre isso abundam. Acho que ela é incapaz de interacção humana. | Open Subtitles | النظريات تُكثّرُ أما لماذا، فأَنا متأكّدةُ جداً أنها عاجز عن التفاعلِ الإنسانيِ. |
Nosso bom amigo aqui é" incapaz de nos auxiliar nestas questões." | Open Subtitles | إن صديقنا غير قادر على مساعدتنا في هذه الأمور |
O homem é incapaz de um acto de fé. | Open Subtitles | هذا الرجل غير قادر على فهم معنى الأيمان |
Se os fora-da-lei que é incapaz de controlar o deixarem passar, virão buscar-me. | Open Subtitles | . أفترضت أنك غير قادر على السيطر على المجرمين , إسمح له بالعبور . حاشيتة ستصل لترافقنى الى المنزل مباشرة |
Oh, ele é um psicopata. é incapaz de laços emocionais com alguém. | Open Subtitles | انه مختل عقليا، انه غير قادر على الترابط عاطفيا مع اى شخص |
Sei que é incapaz de viver uma vida normal. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه غير قادر على عيش حياة طبيعية |
É a porcaria de um gene, que me foi passado pela minha mãe, que é incapaz de cumprir a sua simples e única função: | Open Subtitles | أعرف ذلك أنه جين وراثى واحد غبى عبر إلى من خلال أمى غير قادر على |
Esqueci que é incapaz de fazer algo gentil sem esperar algo em troca. | Open Subtitles | نسيت لوهلة بأنك غير قادر على فعل شيء لطيف بدون توقّع شيء ألطف بالمقابل |
é incapaz de pensar com 5 minutos de antecedência. | Open Subtitles | نعم , انه غير قادر على التفكير في ال 5 دقائق المقبلة |
O órgão feminino, como todos sabem, é incapaz de sentir qualquer prazer sem a penetração pelo órgão masculino. | Open Subtitles | العضو الأنثوي كما تعلم غير قادر على الشعور بالمتعة والذروة في أي شكل دونَ إختراق العضو الذكري |
Se é incapaz de o fazer, não tenho problemas em usar o plano B. | Open Subtitles | لو كنت غير قادر على فعلها.. فليس عندي مانع الإستعانة بالخطة البديلة |
É uma doença rara que o sujeito é incapaz de criar memórias. | Open Subtitles | إنه اضطراب نادر في حالة أن المريض غير قادر على إنشاء ذكريات جديدة. |
Porque um homem como você, com as suas habilidades, é incapaz de driblar o impulso de agir como um estúpido. | Open Subtitles | لم رجل بموقعك بمقدراتك غير قادر على التخلص من النزعة للتصرف كوغد |
Ele é incapaz de perceber que está a inventar isto tudo. | Open Subtitles | إذن لديكَ وصفة للأوهام المتنامية إنهُ غير قادر على فهم أنهُ يبتكر كل هذا |
E ela sabe que é incapaz de suavizar a verdade. | Open Subtitles | كما تعرف أيضًا أنكِ غير قادرة على مواراة الحقيقة |
Ela é incapaz de gerir o reino dela, por várias razões. | Open Subtitles | لعدد من الأسباب، إنّها غير قادرة على إدارة مملكتها |
Mais importante ainda, o inspetor Boone é incapaz de realizar uma investigação criminal. | Open Subtitles | لكن المهم اكثر مارشال الحرائق بون عاجز عن قياده تحقيق الجريمه |
Um homem com um coração tão pequeno como o teu, é incapaz de tais coisas. | Open Subtitles | رجل قلبه بمثل قسوة قلبك عاجز عن الشعور بتلك العواطف. |