Penso que é justo dizer que estes tipos de parasitas também florescem nos nossos mercados humanos. | TED | الآن، أظن أنه من العدل القول أن هذه الأنواع من الطفيليات تزدهر في أسواقنا البشرية. |
é justo dizer que tem tentado resolver o mistério da sua perda toda a vida? | Open Subtitles | هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟ |
Quando estamos tão próximos, acho que é justo dizer que persuadir um caixa devia ser a menor das nossas preocupações. | Open Subtitles | عندما نكون بهذا القرب أظن أنه من العدل القول أن إقناع أمين صندوق محترم يجب أن يكون أقل ما يقلقنا |
Também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
Ele foi um pai maravilhoso para mim e para o meu irmão mas, mais importante ainda, acho que é justo dizer que ele foi um grande filho de Israel. | Open Subtitles | لقد كان اباً رائعاً لي ولأخي ولكن أولاً وقبل كل شيء أعتقد أنه من الإنصاف القول انه كان ابناً باراً لأسرائيل |
Sabes que não é justo dizer isso, pois ninguém o sabe antes de acontecer. | Open Subtitles | ليس من العدل القول لأنه لا أحد يعرف ذلك حتى حدوثه |
é justo dizer que se conhecem bem? | Open Subtitles | اذن من العدل القول انكما تعرفان بعضكما جيدا؟ |
Acho que é justo dizer que estas políticas estão a fazer mais mal do que bem, senhor. | Open Subtitles | أظن من العدل القول أن هذه السياسات يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي |
Acho que é justo dizer que desta vez os dados nos traíram de maneira espetacular. | TED | أعتقد أنه من العدل القول بأن البيانات خذلتنا هذه المرة -- وبشكل مذهل للغاية. |
Ora bem, naquela altura, é justo dizer que 80% dos professores estavam, digamos, apreensivos. | TED | الآن في هذا الوقت، أعتقد أنه من العدل القول أن 80 في المائة من المعلمين كانوا -- -- دعوني أقول، قلقين. |
A resposta apanhou os astrónomos de surpresa, julgo que é justo dizer, porque o objecto existente no centro da nossa galáxia, tem 4 milhões de vezes a massa do Sol, e encaixa num espaço mais pequeno do que o nosso sistema solar. | Open Subtitles | لقد فاجأ الجواب علماء الفلك وأعتقد أنه من الإنصاف القول: بسبب موضعها في مركز مجرتنا فهي تقدر بــ 4000000 مرة مثل ضخامة الشمس |
é justo dizer que quando Peter McSweeten bateu na minha porta, ele salvou a minha vida. | Open Subtitles | أتعلم، من الإنصاف القول أنّ في اليوم الذي طرق فيه (بيتر ماكسويتين) على بابي، فقد أنقذ حياتي. |
é justo dizer que o dia em que Peter McSweeten bateu em minha porta, ele salvou a minha vida. | Open Subtitles | من الإنصاف القول أنّ في اليوم الذي طرق فيه (بيتر ماكسويتين) بابي، فقد أنقذ حياتي. |
E, finalmente, é justo dizer que o público é ambivalente face ao envelhecimento por causa do transe mundial que já referi, a estratégia de adaptação. | TED | في النّهاية، بالطّبع، أعتقد أنّه من الإنصاف القول... أن السّبب وراء كون النّاس، لديها آراء متناقضة حول التّقدّم في العمر حتّى الآن، هي الغفوة الّتي تحدّثت عنها سابقاً، وهي طريقة للتأقلم مع ما نظنّه واقعاً محتوماً |