é o único local onde os blindados das praias Omaha e Utah podem avançar para o interior. | Open Subtitles | إنّها المكان الوحيد حيث تستطيع المدرّعات من أوماها وشاطئ يوتاه الولوج إلى الداخل |
A costa é o único local onde caçadores do mar encontram os caçadores da terra e do ar. | Open Subtitles | الساحل هو المكان الوحيد حيث صيّادون مِن البحرِ يقابلون أولئك من الأرض والجو. |
Acho que é porque é o único local onde alguém ainda gosta de mim. | Open Subtitles | لأنه المكان الوحيد حيث بقي أحد يحبني |
Porque o útero é o único local onde o homem vive em fluidos... como um peixe. | Open Subtitles | بالطبع حيث أن رحم الأم هو المكان الوحيد الذي يعيش به الأنسان محاطاً بالسوائل من كل جانب فهو يكون مثل السمكة |
Este é o único local onde me sinto bem. | Open Subtitles | هذا هو المكان الوحيد الذي أشعر فيه بخير |
A cozinha é o único local onde realmente sinto que pertenço. | Open Subtitles | ذلك المطبخ كان هو المكان الوحيد الذي شعرتُ أنني أنتمي إليه. |
Há mais zonas com florestas elevadas em diferentes regiões do México, a Oeste e a Sul daqui, mas tanto quanto sabemos, este é o único local onde as monarcas passam o Inverno. | Open Subtitles | هنالك مناطق أخرى بغاباتٍ شاهقة في أنحاءٍ عدّة من المكسيك، إلى الغرب من هنا، إلى الجنوب من هنا، لكن بحسب عِلمنا، هذا هو المكان الوحيد الذي يُمكن للفراشات الضخمة قضاء الشتاء فيه. |