Naquela altura, tudo o que eu sabia do Ébola provinha de um artigo de uma página que tinha lido na escola de medicina. | TED | في هذا الوقت كل معرفتي عن إيبولا جاءت من مقال من صفحة واحدة قرأته في كلية الطب. |
Nas semanas e meses que se seguiram, os trabalhadores de saúde foram afetados desproporcionadamente pelo vírus Ébola. | TED | ففي تلك الأسابيع و الشهور التي أعقبت ذلك العمال الصحيون تضرروا بفيروس إيبولا بشكل غير متناسب. |
Quatro dias depois, o Corpo de Paz dos EUA abandonou a Libéria, a Serra Leoa e a Guiné, por causa do Ébola. | TED | بعد أربعة أيام انسحبت كتائب السلام التابعة للولايات المتحدة من ليبريا وسيراليون وجيجيا بسبب إيبولا. |
Portanto, as pessoas que conheciam o Ébola não reconheciam a doença. | TED | لذلك، لم يستطع حتى الأشخاص، الذين يُميزون الإيبولا التعرُف عليه |
Bem, se isto for o Ébola ou outro vírus, e este tipo tiver estado em contacto com outras pessoas pelo caminho, estamos com um grande problema. | Open Subtitles | حسناً , اذا كانت تلك ايبولا او اى فيرس اخر و قام ذلك الشخص بالاتصال مع الاشخاص الاخرين فى طريقة الى هنا |
Os sobreviventes do Ébola merecem a nossa atenção e apoio. | TED | يستحق الناجين من أيبولا انتباهنا ودعمنا. |
- O Sr. Monk não tem o vírus Ébola. | Open Subtitles | السيد مونك ، لا يوجد عندك فيروس الايبولا |
É como o gémeo malvado do Ébola. | Open Subtitles | يبدو وكأنه التوأم الشرير لفيروس (إيبيولا) |
Tememos o Ébola porque o vírus mata-nos e não o podemos tratar. | TED | ونحن نخشى الأيبولا إنطلاقاً من قاعدة أنه يقتلنا ولا يمكننا علاجه. |
Nos meses que se seguiram, a África Ocidental perderia milhares de pessoas com a doença do vírus Ébola. | TED | خلال الأشهر التالية ستفقد إفريقيا الغربية الآلاف من الناس بسبب فيروس إيبولا. |
Em agosto, juntei-me a uma equipa para instalar uma unidade de tratamento do Ébola no Hospital JFK, em Monróvia. | TED | في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا. |
Fui encarregado de dirigir a segunda unidade de tratamento do Ébola na cidade. | TED | لقد كُلفت بإدارة وحدة معالجة إيبولا الثانية في المدينة. |
Não prestei apenas cuidados, encontrei-me com o Ébola cara a cara. | TED | أنا ما قدمت الرعاية فقط لكني تقابلت وجهاً لوجه مع إيبولا أيضاً. |
Viver todos os dias em contacto de alto risco com a doença do vírus Ébola, durante o pior da epidemia, foi uma das minhas piores experiências. | TED | والعيش كل يوم مع المخاطرة العالية لنقل مرض فيروس إيبولا خلال أسوأ تفشي المرض كان واحد من أسوأ تجاربي. |
Aprendemos que, para tratar o Ébola eficazmente, tínhamos que suspender algumas das regras normais da sociedade. | TED | تعلمنا أن من أجل معالجة إيبولا بنجاح كان يجب أن نعلق بعض قواعد المجتمع العادية. |
A polícia nacional apoiou o nosso trabalho durante a epidemia de Ébola. | TED | وحتى الشرطة الوطنية دعمت عملنا خلال استجابة إيبولا. |
Poderíamos usá-los para saber mais sobre doenças como o Ébola ou outras letais como a síndrome respiratória aguda grave. | TED | كما نستطيع استعمالها لتعلّم المزيد عن الأمراض مثل الإيبولا أو أمراضا قاتلة أخرى كفيروس سارس. |
Ouviu contar histórias de partir o coração sobre os horrores que o Ébola fazia às pessoas e também o que fazia às famílias e o que fazia às comunidades. | TED | استمع لقصص تفطر الفؤاد ليس فقط عن الضرر الذي أحدثه الإيبولا بالمرضى, و لكن عما لحق بعوائل، و مجتمعات أيضاً. |
Explicou que o Ébola ameaçava tudo o que nos torna humanos. | TED | و أوضح لهم أن الإيبولا يهدد الإنسانية بأجمعها. |
Não, mas respondi a cerca de 60 chamadas esta manhã acerca do ataque do Ébola na biblioteca pública, que não era. | Open Subtitles | لا , لكن كان على الاجابة على حوالى 60 مكالمة هذا الصباح بخصوص هجمة ايبولا فى المكتبة العامة التى لم تكن |
Pense no Ébola. Antigamente, não havia cá disso. | Open Subtitles | فقط فكر في ايبولا لم يكن لدينا هذا المرض من قبل |
Não me apontes esse dedo Ébola. -Não. | Open Subtitles | لا تضع أصبع أيبولا فى وجهى |
Mas o que nos ensina é que o Ébola pode ser vencido. | TED | لكن ما نتعلمه، هو أنه بإمكاننا هزيمة الايبولا. |
Mas devido ao surto de Ébola na África Ocidental, o pedido dela de enviá-las para o CCD, foi negado pela Segurança Nacional. | Open Subtitles | لكن بسبب تفشي فيروس (إيبيولا) في غرب أفريقيا... (الأمن الوطني) رفض طلبها بشحنهم إلى (مركز مكافحة الأمراض) |
Portanto tememos o Ébola, com razão, mas não por matar tantas pessoas como outras doenças. | TED | ولهذا نحن نخشى الأيبولا الآن لأنه لا يقتل مثلما تفعل أمراضٌ أخرى. |