"óbvio que a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الواضح أن
        
    • الواضح بأن
        
    Bem, é óbvio que a Willow tem abusado da magia. Open Subtitles حسناً , من الواضح أن ويلو تسيئ إستخدام السحر
    Está a tornar-se óbvio que a hipótese de não existir vida em mais nenhum lugar do universo e provavelmente muito perto de nós, é uma ideia bastante remota. TED أصبح من الواضح أن عدم وجود حياة في مكان اخر في الكون ، وربما مشابها للحياة على الأرض ، طريقة غريبة في التفكير.
    É óbvio que a defesa não tem um caso Open Subtitles إنه من الواضح أن الدفاع لم يعد لدية شيء يقال
    Contudo, é óbvio que a defesa está desesperada. Open Subtitles على أية حال، إنه من الواضح أن إن الدفاع يائس
    Foi pena porque era óbvio que a Sra. Grayson sentia que devia certificar-se que a sua filha se encontrava bem. Open Subtitles كان سيئاً جداً لأن من الواضح بأن السيده جرايسون كانت تشعر بالمسؤوليه حتى تتأكد بأن إبنتك على مايرام
    É óbvio que a radiação não deu cabo de tudo. Open Subtitles حسنا , من الواضح أن الاشعاع لم يقضي علي كل شيء
    Porém, parece ser óbvio que a minha esposa não está cá hoje. Open Subtitles لكن لابد وأنه من الواضح أن زوجتي ليست معنا اليوم
    É óbvio que a segurança deles é prioritária. Open Subtitles ومن الواضح أن سلامتهم هو أولوية قصوى للجميع.
    Era "óbvio" que a Terra não se movia... e que tudo no céu, o Sol, a Lua, as estrelas, os planetas... giravam à volta de nós. Open Subtitles لقد كان من الواضح أن الأرض ساكنه الحركه و أن كل شيئ في السماوات الشمس و القمر النجوم و الكواكب
    Mas é óbvio que a adopção intermediada por esta agência é uma fraude. Open Subtitles ولكن من الواضح أن عملية اختطاف تمت بواسطة هذه الوكالة يعد احتيالا
    É óbvio, que a Muirfield tinha um processo de seleção. Open Subtitles من الواضح أن ميرفيلد كانت لديهم معايير إختيارية
    Era óbvio que a criança não podia lá continuar. Open Subtitles ومن الواضح أن الطفلة لم تكن ستبقى هناك للأبد
    Encontramos o seu DNA no corpo da Lucy Templeton, então, é óbvio que a conhecia. Open Subtitles وجدنا الحمض النووي الخاص على الجسم لوسي تمبلتون ل، ومن الواضح أن ذلك كنت تعرف لها.
    É óbvio que a minha mãe pediu-te para vir aqui. Open Subtitles يا إلهي من الواضح أن أمي شجعتك على فعل ذلك
    Claro, eu sabia que era óbvio que a religião seria um dos principais campos de batalha nesta paisagem em rápida mutação, e já então era óbvio que a religião era uma parte significativa do problema. TED طبعاً، كنت أعلم أنه من الواضح أن الأديان ستكون ساحة المعركة الرئيسية في هذا المشهد المُتغيير بوتيرة سريعة، وكان من الواضح أيضاً أن الدين كان جزءاً كبيراً من المشكلة.
    É óbvio que a localização é a grande vantagem. Open Subtitles من الواضح أن ميزتها الأهم هي موقعها
    É óbvio que a Ellen é completamente infeliz. Open Subtitles من الواضح أن إيلين غير سعيدة أبداً.
    É óbvio que a Eva tem um objectivo. Open Subtitles ومن الواضح أن إيفا لديها جدول الأعمال.
    É óbvio que a sua idade avançada enfraqueceu a sua capacidade de conduzir em segurança. Open Subtitles ! من الواضح أن عمرك المتقدم يضعف قدرتك من القيادة بأمان
    É óbvio que a família não queria que se soubesse, para não se saber Open Subtitles من الواضح بأن عائلتها يريدون هذا محكم الإغلاق حتى لا يعرفون الناس
    É óbvio que a união iria diminuir o poder de Maria. Open Subtitles فمن الواضح بأن هذا الزواج سيقوظ ماري قوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more