Provavelmente, não, já que é óbvio que não confias em mim. | Open Subtitles | . من المحتمل لا ، من الواضح أنك لا تأتمننى |
- É óbvio que não me queres mais. | Open Subtitles | حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن |
Por favor, é óbvio que não vieste para fazer compras. | Open Subtitles | أرجوك ، من الواضح أنك لم تأتِ هنا للتسوّق |
É óbvio que não passa muito tempo em bares rascas. | Open Subtitles | من الواضح أنك لم تقضي وقتاً في حانات الغوص. |
Quero saber quem é este homem. É óbvio que não sabes de nada. Não precisas insultar-me. | Open Subtitles | اريد ان اعرف عن هذا الرجل من الواضح انك لا تعرف شيئا |
Mas é óbvio que não encontrou o que procurava. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنه لم يجد ما كان يبحث عنه |
É óbvio que não nos conhece muito bem, porque nós não nos vamos embora. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أنك لا تعرفنا جيداً لأننا لن نغادر |
Bem, se era isso que esperavas de mim... é óbvio que não me conheces muito bem. | Open Subtitles | إن كان هذا ما توقعته مني إذن فمن الواضح أنك لا تعرفني جيدا |
Quero saber quem é este homem. É óbvio que não sabes de nada. | Open Subtitles | أريد أن أعرف عن هذا الرجل من الواضح أنك لا تعرف شيئا |
É óbvio que não sabes o que é preciso para capturar um gatuno hoje em dia. | Open Subtitles | . من الواضح أنك لا تعرف أي شئ . وضع الأصفاد حول ذراعيّ المجرم هذه الأيام |
É óbvio que não conseguiu o que queria, senão não fazia esta fita. | Open Subtitles | من الواضح أنك لم تحصلى على ما تريدين وإلا لما كنت هنا للقيام بهذه التمثيلية |
É óbvio que não sentiste o cheiro daquela meia. | Open Subtitles | ما أرق هذا من الواضح أنك لم تشم رائحة جواربه |
- Como disse, estava a correr... - É óbvio que não estava a correr. | Open Subtitles | ـ مثلما قلت كنت أمارس الهروله ـ من الواضح أنك لم تكن تهرول |
É óbvio que não decidiste fazer isto sozinho. Quem mais estava envolvido? | Open Subtitles | من الواضح أنك لم تقرر فعل هذا وحدك من كان متضمن في هذا غيرك؟ |
É óbvio que não sabes muito sobre o Governo dos EUA. | Open Subtitles | من الواضح انك لا تعرف كثيرا عن الحكومة الامريكية |
É óbvio que não se deram grandes colisões nos últimos milhões de anos. | Open Subtitles | فمن الواضح أنه لم تحدث إرتطامات كبرى خلال ملايين السنين الماضية |
É óbvio que não te importas em fazer a sua filha feliz. | Open Subtitles | حَسنًا، أنت من الواضح لا تهتمّ حول جَعل إبنتك سعيدة |
Apesar de tudo o que passei com o teu filho, meu sobrinho, é óbvio que não tenho voto na matéria. | Open Subtitles | رغم كل ما كنت فيه مع ابنك، ابن أخي، فمن الواضح أن ليس ليّ رأي بهذه المسألة |
É óbvio que não sei lidar com o dia-a-dia de uma relação. | Open Subtitles | أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية |
Pensei que gostasses de mim, mas é óbvio que não estás interessada. | Open Subtitles | أعتقدت أنكي أعجبتي بي ولكن من الواضح أنني لم أثر أهتمامك |
Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
Olho para si agora e é óbvio que não é um condenado. | Open Subtitles | أنا انظر لك الأن ، من الواضح أنك لست سجيناً |
Principalmente, porque é óbvio que não quer receber chamadas. | Open Subtitles | خصوصاً أن الواضح أنه لا يريد أن يتصل به أحد |
Não vou entrar porque é óbvio que não me queres aí. | Open Subtitles | لن أدخل لأنه واضح أنك لا تريدين أن أكون موجوداً. |
É óbvio que não tenho hipótese com ela, o que é desconcertante. | Open Subtitles | من الواضح ليس لدي فرصة مع هذه الفتاة، التي تُحيرني بشدة |