"óbvio que o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الواضح أن
        
    • الواضح بأن
        
    • الجليّ أن
        
    • الواضح انك
        
    Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12
    É óbvio que o Dark Army está por detrás disto. Open Subtitles من الواضح أن جيش الظلام هو المسئول عن هذا
    É óbvio que o assassino quer que ouçamos esta música, por outras razões, além das musicais. Open Subtitles من الواضح أن القاتل يريد منا أن نستمع لتلك الأغنية لأسباب أخرى غير الولع بالموسيقى
    É óbvio que o único crime é o mau gosto do Tyler em roupa. Open Subtitles من الواضح بأن الجريمه هي إن تايلر له ذوق بالملابس
    Tanto faz. Então, é óbvio que o álibi do Jonah Brock é sólido. Open Subtitles أذن من الواضح بأن حجة غياب جونا بروكس قد تم التحقق منها
    É óbvio que o capitão sabe de algo que não sabemos. Open Subtitles من الجليّ أن القائد على علم بشيء ما نحن نجهله.
    É óbvio que o fazias no liceu. Open Subtitles من الواضح انك كنت تفعل ذلك بالمدرسة الثانوية
    É óbvio que o nosso rompimento te deixou marcas. Open Subtitles من الواضح أن انفصالنا تركك مع بعض المشاعر المتبقية.
    e óbvio que o Anubis teve acesso a tecnologias desconhecidas. Open Subtitles من الواضح أن أنوبيس تمكن من الوصول إلى تكنولوجيا غير معروفة سابقا للجواؤلد
    E para ele é óbvio que o tempo é uma mentira que tudo isso acontece sempre e dentro de cada momento está outro momento, tudo acontecendo simultaneamente. Open Subtitles ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى
    Ora, é óbvio que o desgraçado está com a doença do veado. Open Subtitles من الواضح أن هذا الوغد يعاني من مرض جلدي
    É óbvio que o Sr. Chang foi desenterrado e enterrado de novo. Open Subtitles إنه من الواضح أن السّيد تشانغ نبش وأُعيد دفنه
    Se me permitem a intervenção, é óbvio que o Leonard receia que a mãe não te aprove como companheira dele. Open Subtitles إذا سمحتم لي بالمقاطعة فمن الواضح أن لينورد قلق بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له
    É óbvio que o juiz achou que havia algum fator atenuante. Open Subtitles لذلك، من الواضح أن القاضي إعتقد بأن كان هنالك بعض العوامل المخففة
    Minha querida Maria, é óbvio que o vosso coração não está pronto, não para o amor de outro homem, muito menos para os jogos da corte. Open Subtitles عزيزتي ماري من الواضح بأن قلبكِ لي جاهزاً بعد. ليس من أجل حب رجل آخر بل حتى من اجل ألعاب المواعدة
    Ouve-me por um instante, está bem? É óbvio que o tipo não é vidente. Open Subtitles من الواضح بأن هذا الشخص ليس حساساً
    É óbvio que o quiseram fazer. Open Subtitles من الواضح بأن شخصاً ما تعمدَ فعل هذا
    É óbvio que o terrorista queria que ficássemos com ele. Open Subtitles من الجليّ أن الإرهابي أرادَنا أن نحوزه..
    A Autoridade Galáctica diz que somos criminosos, põe a nossa cara em posters de "Procurados", mas, é óbvio que o verdadeiro poder está nas corporações. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}،السلطات تؤذّن بأننا مجرمون تطبع وجوهنا على ملصقات المطلوبين، {\fnArabic Typesetting}لكن من الجليّ أن القوّة النافذة تكمن بالشركات.
    É óbvio que o senhor não o entende! Open Subtitles انه من الواضح انك لا تفهمه البتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more