Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. | Open Subtitles | ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12 |
É óbvio que o Dark Army está por detrás disto. | Open Subtitles | من الواضح أن جيش الظلام هو المسئول عن هذا |
É óbvio que o assassino quer que ouçamos esta música, por outras razões, além das musicais. | Open Subtitles | من الواضح أن القاتل يريد منا أن نستمع لتلك الأغنية لأسباب أخرى غير الولع بالموسيقى |
É óbvio que o único crime é o mau gosto do Tyler em roupa. | Open Subtitles | من الواضح بأن الجريمه هي إن تايلر له ذوق بالملابس |
Tanto faz. Então, é óbvio que o álibi do Jonah Brock é sólido. | Open Subtitles | أذن من الواضح بأن حجة غياب جونا بروكس قد تم التحقق منها |
É óbvio que o capitão sabe de algo que não sabemos. | Open Subtitles | من الجليّ أن القائد على علم بشيء ما نحن نجهله. |
É óbvio que o fazias no liceu. | Open Subtitles | من الواضح انك كنت تفعل ذلك بالمدرسة الثانوية |
É óbvio que o nosso rompimento te deixou marcas. | Open Subtitles | من الواضح أن انفصالنا تركك مع بعض المشاعر المتبقية. |
e óbvio que o Anubis teve acesso a tecnologias desconhecidas. | Open Subtitles | من الواضح أن أنوبيس تمكن من الوصول إلى تكنولوجيا غير معروفة سابقا للجواؤلد |
E para ele é óbvio que o tempo é uma mentira que tudo isso acontece sempre e dentro de cada momento está outro momento, tudo acontecendo simultaneamente. | Open Subtitles | ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى |
Ora, é óbvio que o desgraçado está com a doença do veado. | Open Subtitles | من الواضح أن هذا الوغد يعاني من مرض جلدي |
É óbvio que o Sr. Chang foi desenterrado e enterrado de novo. | Open Subtitles | إنه من الواضح أن السّيد تشانغ نبش وأُعيد دفنه |
Se me permitem a intervenção, é óbvio que o Leonard receia que a mãe não te aprove como companheira dele. | Open Subtitles | إذا سمحتم لي بالمقاطعة فمن الواضح أن لينورد قلق بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له |
É óbvio que o juiz achou que havia algum fator atenuante. | Open Subtitles | لذلك، من الواضح أن القاضي إعتقد بأن كان هنالك بعض العوامل المخففة |
Minha querida Maria, é óbvio que o vosso coração não está pronto, não para o amor de outro homem, muito menos para os jogos da corte. | Open Subtitles | عزيزتي ماري من الواضح بأن قلبكِ لي جاهزاً بعد. ليس من أجل حب رجل آخر بل حتى من اجل ألعاب المواعدة |
Ouve-me por um instante, está bem? É óbvio que o tipo não é vidente. | Open Subtitles | من الواضح بأن هذا الشخص ليس حساساً |
É óbvio que o quiseram fazer. | Open Subtitles | من الواضح بأن شخصاً ما تعمدَ فعل هذا |
É óbvio que o terrorista queria que ficássemos com ele. | Open Subtitles | من الجليّ أن الإرهابي أرادَنا أن نحوزه.. |
A Autoridade Galáctica diz que somos criminosos, põe a nossa cara em posters de "Procurados", mas, é óbvio que o verdadeiro poder está nas corporações. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}،السلطات تؤذّن بأننا مجرمون تطبع وجوهنا على ملصقات المطلوبين، {\fnArabic Typesetting}لكن من الجليّ أن القوّة النافذة تكمن بالشركات. |
É óbvio que o senhor não o entende! | Open Subtitles | انه من الواضح انك لا تفهمه البتة |