Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. | TED | لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات |
Isto porque uma das coisas que aprendemos durante a última década a estudar o desenvolvimento do mercado em África é que a abordagem fragmentada não funciona. | TED | وهذا بسبب أن أحد الاشياء التي تعلمناها خلال العقد الماضي من دراسة نمو السوق في أفريقيا هو أن المقاربة المجزأة لا تنجح. |
Talvez porque passaste a última década a dizer às pessoas que adoras ser a tia alegre. | Open Subtitles | ربما لأنكِ خلال العقد الماضي قلتِ للجميع كم تحبين كونك العم الشاذ |
Eu passei a última década a diferenciar os 10.000 odores que os humanos conseguem cheirar. | Open Subtitles | لقد قضيت العقد الماضي أفرّق بين 10000 رائحة يستطيع البشر شمّها |
Ao longo da última década, a parceria entre o FBI e a Divisão Forense do Instituto Jeffersonian resultou em mais de 250 condenações por homicídio, sendo esta a cooperação mais bem sucedida da história. | Open Subtitles | على مدى العقد الماضي الشراكة بين مكتب التحقيقات الفيدرالي ومعهد جيفرسون قسم الطب الشرعي أدى الى حل أكثر من 250 جريمة قتل |
Passei a última década a esfolar-me em Denver e decidi tirar um mês e passar algum tempo ao nível do mar. | Open Subtitles | قضيت العقد الماضي العمل مؤخرتي باتجاه آخر في دنفر... لذلك قررت أن يستغرق شهرا قبالة. قضاء بعض الوقت عند مستوى سطح البحر. |
Aquela miúda passou a última década a pensar que o Lawrence matou a sua mãe. | Open Subtitles | أعني، تلك الفتاة الذي قضت العقد الماضي من الزمن معتقدة أن (لورنس) قتل والدتها |