Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Quero certificar-me de que fomos os únicos a sair. | Open Subtitles | أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا |
Não fomos os únicos a escapar à destruição do nosso planeta. | Open Subtitles | لم نكن الاشخاص الوحيدين الذين هربوا من كوكبنا قبل تدميره |
Os únicos a quem se pode pedir ajuda, numa mudança daquelas. | Open Subtitles | الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا |
Eles são os únicos a lutar para me manter vivo. | Open Subtitles | إنهم الوحيدون الذين يقاتلون حتى أبقى على قيد الحياة |
Eu não era o preferido. Parece que tu e o Bud foram os únicos a ver a mãe, nestes últimos anos. | Open Subtitles | يبدو لي انكما انتما الاثنان الوحيدان اللذان كانا معها خلال السنوات الماضية |
Não foram os únicos a serem atingidos, acredite. | Open Subtitles | صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك |
Merda! Não eramos os únicos a ouvir a frequência dos Capacetes Azuis. | Open Subtitles | اللعنة, لسنا الوحيدين الذين يسمعون لموجة قوات الأمم المتحدة |
Mas não somos os únicos a destruir árvores. | Open Subtitles | و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار |
Eu e o meu assistente, Gustav somos capazes de ser os únicos a tê-la visto. | Open Subtitles | أنا ومساعدى جوزيف لربما نكون الوحيدين الذين رأيناه |
Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. | Open Subtitles | ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل |
Somos os únicos a tentar apanhar os bandidos... e caem sobre nós desta maneira? | Open Subtitles | أقصد أننا الوحيدين الذين نحاول الإمساك بالأشرار ثم يلاحقونا هكذا |
A boa notícia é que não somos os únicos a sentir isto, percebes? | Open Subtitles | الخبر الجيد هو بأننا لسنا الرجال الوحيدين الذين يشعروا هكذا ؟ ؟ |
Porque não somos os únicos a usar a corrente. | Open Subtitles | لكننا لسنا الوحيدين الذين نستعمل التيار. |
E não temos de ser os únicos a usar um letreiro que fizemos em casa. | TED | ولستم مجبرين لتكونوا الوحيدون الذين يرتدون اللافتة التي صنعتموها في البيت. |
São os únicos a ter equipamento deste. | Open Subtitles | أنهم الوحيدون فى البلاد أضافة ألى الجيش,الذين يستخدموا أشياء مثل تلك. |
Porventura acha que são os únicos a sofrer com esta guerra estúpida? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟ |
Sabes, sinto-me estranha por sermos os únicos a dançar e por usarmos o mesmo perfume. | Open Subtitles | أتعلم؟ أشعر بالغرابة أننا الوحيدان الذان نرقص وأننا نضع نفس العطر |
Com vocês os dois a serem os únicos a manter-me sob controlo. | Open Subtitles | أنتما الإثنان كنتما الوحيدان اللذان تستطيعان السيطرة علي |
Já te apercebeste que somos os únicos a tentar entrar no caralho desta cidade? | Open Subtitles | أتدرك أننا الوحيدان اللذان يحاولان الدخول لهذه المدينة؟ |
Parece que não somos os únicos a estragar a bon voyage do Donovan. | Open Subtitles | يبدو أننا لسنا الوحيدين من يريد إلغاء رحلة (دونوفان) السعيدة |
Não somos os únicos a trabalhar em miniaturização. | Open Subtitles | نحن لَسنا الوحيدَين الذين نعَمَل علي التصغيرِ. |