"únicos a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوحيدين الذين
        
    • الوحيدون
        
    • الوحيدان
        
    • الوحيدين من
        
    • الوحيدَين
        
    Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. Open Subtitles يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات
    Quero certificar-me de que fomos os únicos a sair. Open Subtitles أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا
    Não fomos os únicos a escapar à destruição do nosso planeta. Open Subtitles لم نكن الاشخاص الوحيدين الذين هربوا من كوكبنا قبل تدميره
    Os únicos a quem se pode pedir ajuda, numa mudança daquelas. Open Subtitles الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا
    Eles são os únicos a lutar para me manter vivo. Open Subtitles إنهم الوحيدون الذين يقاتلون حتى أبقى على قيد الحياة
    Eu não era o preferido. Parece que tu e o Bud foram os únicos a ver a mãe, nestes últimos anos. Open Subtitles يبدو لي انكما انتما الاثنان الوحيدان اللذان كانا معها خلال السنوات الماضية
    Não foram os únicos a serem atingidos, acredite. Open Subtitles صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك
    Merda! Não eramos os únicos a ouvir a frequência dos Capacetes Azuis. Open Subtitles اللعنة, لسنا الوحيدين الذين يسمعون لموجة قوات الأمم المتحدة
    Mas não somos os únicos a destruir árvores. Open Subtitles و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار
    Eu e o meu assistente, Gustav somos capazes de ser os únicos a tê-la visto. Open Subtitles أنا ومساعدى جوزيف لربما نكون الوحيدين الذين رأيناه
    Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. Open Subtitles ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل
    Somos os únicos a tentar apanhar os bandidos... e caem sobre nós desta maneira? Open Subtitles أقصد أننا الوحيدين الذين نحاول الإمساك بالأشرار ثم يلاحقونا هكذا
    A boa notícia é que não somos os únicos a sentir isto, percebes? Open Subtitles الخبر الجيد هو بأننا لسنا الرجال الوحيدين الذين يشعروا هكذا ؟ ؟
    Porque não somos os únicos a usar a corrente. Open Subtitles لكننا لسنا الوحيدين الذين نستعمل التيار.
    E não temos de ser os únicos a usar um letreiro que fizemos em casa. TED ولستم مجبرين لتكونوا الوحيدون الذين يرتدون اللافتة التي صنعتموها في البيت.
    São os únicos a ter equipamento deste. Open Subtitles أنهم الوحيدون فى البلاد أضافة ألى الجيش,الذين يستخدموا أشياء مثل تلك.
    Porventura acha que são os únicos a sofrer com esta guerra estúpida? Open Subtitles هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟
    Sabes, sinto-me estranha por sermos os únicos a dançar e por usarmos o mesmo perfume. Open Subtitles أتعلم؟ أشعر بالغرابة أننا الوحيدان الذان نرقص وأننا نضع نفس العطر
    Com vocês os dois a serem os únicos a manter-me sob controlo. Open Subtitles أنتما الإثنان كنتما الوحيدان اللذان تستطيعان السيطرة علي
    Já te apercebeste que somos os únicos a tentar entrar no caralho desta cidade? Open Subtitles أتدرك أننا الوحيدان اللذان يحاولان الدخول لهذه المدينة؟
    Parece que não somos os únicos a estragar a bon voyage do Donovan. Open Subtitles يبدو أننا لسنا الوحيدين من يريد إلغاء رحلة (دونوفان) السعيدة
    Não somos os únicos a trabalhar em miniaturização. Open Subtitles نحن لَسنا الوحيدَين الذين نعَمَل علي التصغيرِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more