| Não podemos ser os únicos que sabem a verdade. | Open Subtitles | لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة |
| Os únicos que devem relaxar por aqui são os clientes. | Open Subtitles | .. الاشخاص الوحيدين الذين يجب أن يحصلوا على التهدئة |
| E não éramos os únicos que não iam fingir mais. | Open Subtitles | ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع |
| Enquanto isso, o Lawrence livra-se do broche, o Cristo nega tudo e os únicos que vão para a cadeia somos nós. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، يتخلص لورانس من الدبوس وينكر كريستو كل شيء والرجال الوحيدون الذين سيدخلون السجن هما أنت وأنا |
| Vocês eram os únicos que sabiam que ela viria. | Open Subtitles | و كنتم أنتم الوحيدون الذين تعرفون أنها قادمـة |
| Parece que os homens não são os únicos que querem ser enganados. | Open Subtitles | يبدون انه ليس الرجال فقط من يريدون ان يتم الكذب عليهم |
| Mas como não apareceu, sugere que não somos os únicos que aprenderam a como operar nas sombras. | Open Subtitles | لكن واقع أنّها لمْ ترَ ذلك يُشير أننا لسنا الوحيدين الذين تعلّموا العمل في الخفاء. |
| Não somos os únicos que sofreram uma perda, sabes? | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين تكبدت خسارة، كما تعلمون. |
| Somos os únicos que podem ajudar. | Open Subtitles | و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟ بالطبع نحن كذلك |
| Não somos os únicos que odeiam judeus, sabia? | Open Subtitles | أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود |
| Neste momento, somos os únicos que sabemos disso. | Open Subtitles | حتي الان نحن الوحيدين الذين نعرف هذا الامر |
| Vocês Magos são os únicos que beneficiam com ele. | Open Subtitles | أنتم الماجيين الوحيدين الذين يستفيدون منها |
| Parece que fomos os únicos que conseguimos escapar. Sorte a nossa. | Open Subtitles | .أعتقد أننا الوحيدون الذين نجوا من المستعمرة محظوظون، أليس كذلك؟ |
| Fomos os únicos que chegámos às linhas germânicas, sabias? | Open Subtitles | كنا الوحيدون الذين وصلنا للحدود الألمانية، أتعلمُ ذلك؟ |
| E somos os únicos, que sabemos o que procurar. | Open Subtitles | ونحن الوحيدون الذين يعرفون ما الذي نبحث عنه. |
| Tu e eu somos os únicos que pode defendê-la. | Open Subtitles | وأنت وأنا هم الوحيدون الذين يستطيعون الدفاع عنه. |
| Somos os únicos que sabemos disto. Poderíamos ser parceiros. | Open Subtitles | أنا وأنت فقط من نعلم، بوسعنا الغدوّ شريكين. |
| Mas isso não quer dizer que são os únicos que o fazem. | TED | ولكن هذا لا يعني أنها الوحيدة التي يمكنها القيام بذلك. |
| Vocês são os únicos que sabem o que, realmente, se passa aqui. | Open Subtitles | . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا |
| Os reis não são os únicos que têm dinheiro, sabias? | Open Subtitles | الملوك ليسوا هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم |
| Às vezes parece que são os únicos que podem de facto compreender. | Open Subtitles | أحيانا اعتقد أن كلاكما الوحيدين الذي يمكنهم الفهم |
| São os únicos que me aceitam. | Open Subtitles | هم الوحيدَ الذي سَيكونُ عِنْدَهُ ني. |
| Somos os únicos que conseguiram chegar ao paiol? | Open Subtitles | هل نحن فقط الذين وصلنا لمستودع السلاح؟ |
| Se foram mais de duas dúzias, não fomos os únicos que distribuíram coisas. | Open Subtitles | حسنا إن كان العدد أكثر من دزينتين فإننا لسنا الوحيدين اللذين يوزعان الأشياء |
| Kate, somos os únicos que podem ajudar este sujeito. | Open Subtitles | كايت)، إنّنا الوحيدان اللّذان) بإمكانهما مساعدة هذا الرجل |
| Os homens gostam de pensar que são os únicos que podem dormir com mais do que uma pessoa. | Open Subtitles | الرجال يحبّون أنّ يتصوروا أنّهم الوحيدين من ينبغي أن يُجامعوا أكثر من إمرأة واحدة |
| Parece que não somos os únicos que esses homens irritaram. | Open Subtitles | يبدو أننا لسنا الوحيدينَ الذينَ قام هؤلاءِ الرجال بإغضابهم. |
| Nós somos os únicos que temos conhecimento daquela foto. | Open Subtitles | أنا و أنت فقط مَن يعلمان بشأن الصورة. |