Tudo pode ser copiado, todas as coisas, incluindo o nosso corpo. | TED | لذلك يمكن اختراق أي شيء، جميع الأشياء بما فيها أجسامكم. |
Incluindo o SGC, a Área 51 e talvez até mesmo o posto avançado dos Antigos na Antártica. | Open Subtitles | بما فيها قيادة بوابة النجوم، والمنطقة 51 وربّما حتى محطة القدماء في القارة القطبية الجنوبية |
Já foi abordada por toda a gente, incluindo o agente... | Open Subtitles | لقد قام الجميع بمحاولة إحضارها بما فيها وكالات الأنباء. |
Por definição, os OVNI — incluindo o que eu vi — não estão identificados. | TED | حسب التعريف، فإن الأجسام الغامضة، بما فيها ذلك الذي رأيته، غير معروفة. |
Esse sangue circula por todos os membros e órgãos, — incluindo o coração, o cérebro, os rins — e volta através do fígado. | TED | هذه الحلقة الدموية تعبر من خلال كل الأطراف والأعضاء، بما فيها القلب والدماغ والكليتين ومن ثم ترجع إلى الكبد. |
A maior parte do meu corpo está coberta de cicatrizes incluindo o lado direito do meu rosto. | TED | يغطي معظم جسمي الندوب، بما فيها الجانب الأيمن من وجهي. |
O Procurador-Geral vai atrás do Dorlund com tudo o que têm, incluindo o homicídio de Howard Graves. | Open Subtitles | مكتب المدعي العام سوف يقاضي دورلاند بكل ما لديه بما فيها قتل هوارد جرافز |
Se o reactor rebentar, a cidade está perdida, incluindo o meu filho. | Open Subtitles | ،إذا أنفجر هذا المُفاعل ستُمحى البلدة بأكملها بما فيها ابني |
Incluindo o facto de, por vezes, as pessoas serem demasiado orgulhosas para pedir ajuda quando precisam. | Open Subtitles | بما فيها واقع ان أحياناً الناس يكونون فخورين جداً بطلب المساعدة عندما يحتاجونها |
Arquivos de mais de cem casos, perderam-se quase todos, incluindo o vosso. | Open Subtitles | و ملفات من مئة قضية ضاعت كلها بما فيها قضيتكما |
"Em todos os vertebrados, incluindo o ser humano, o sexo feminino é o primário num sentido evolutivo e embriológico." | Open Subtitles | في جميع الثدييات ,بما فيها الإنسان الجنس الأنثوي هو السائد من الناحية التطويرية والجينية |
Quer saber porque é que nenhum jornal do país, incluindo o seu, quis acompanhar esta história? | Open Subtitles | هل تريدين معرفة لماذا لا توجد صحافة في هذه البلاد، بما فيها صحيفتكِ لم تستمر بتغطية قصتكِ؟ |
Portanto, se toda a gente no país pudesse liquidar todas as dívidas, incluindo o governo, DÍVIDA NACIONAL não existiria um único dólar em circulação. | Open Subtitles | ولذلك ، إذا كان الجميع في البلاد بما فيها الحكومة قادراً على سداد جميع الديون |
Os ingleses nos deram muitas coisas, incluindo o rúgbi, mas o chá da tarde, foi a melhor. | Open Subtitles | منحنا الإنكليز العديد من العادات بما فيها الرجبي ولكن الشاي وقت المساء |
E foi aqui que ele veio refletir sobre os problemas da história natural, incluindo o mistério dos mistérios: | Open Subtitles | وهنا أمعن الفكر في مشاكل التاريخ الطبيعي، بما فيها المشكلة الكبرى: |
Vou começar a tirar-lhe bocados, incluindo o bocado que nenhum homem quer perder. | Open Subtitles | انا سوف ابدأ في تقطيعك بما فيها الجزء الذي لايوجد رجل يريد ان يتخلص منه |
Grande parte do edifício não tem energia. Incluindo o alojamento, por isso terão que dormir aqui. | Open Subtitles | تم تقليل الطاقة في معظم مناطق المنشأة بما فيها أماكن التسكين، كي تتمكنوا من البقاء هنا |
Após a crise, o sector financeiro, incluindo o Financial Services Roundtable, trabalharam ainda mais para se opor à reforma. | Open Subtitles | بعد الأزمة قامت الصناعات الاقتصادية بما فيها المائدة المستديرة للخدمات الاقتصادية ببذل الجهود القوية لمقاومة الإصلاح |
Também comi cerca de 300 sacos de pretzels e esgotei sete cartões de crédito, incluindo o da minha mãe, mas pessoal, foi um verão incrível. | Open Subtitles | و تناولت 300 كيس من البسكويت المملح و أفرغت 7 بطاقات إئتمان بما فيها بطاقة أمي لكنه كان صيفا رائعا |
O Ouro e os restantes elementos que preenchem o mundo, incluindo o cobre. | Open Subtitles | وبقية العناصر التي ستملأ عالمنا بما فيها النحاس. |