E tudo o que restou, para além de algumas verrugas, foi um grande e rechonchudo testamento. | Open Subtitles | و كل ما تركته بخلاف دواء الثآليل هو وصية ضخمة بدينة |
É a primeira informação que me dá, para além de ser ruiva, o que eu não acredito. | Open Subtitles | هذه أول معلومة تخبريننى بها بخلاف لون شعرك الأحمر الذى لا أصدقه |
O que é que conseguias ver no solo para além de lixo e cinzas...? | Open Subtitles | ماذا رأيت على الأرض بخلاف الرماد و الأوساخ |
Alguma vez quiseste ser algo para além de empregada de mesa? | Open Subtitles | هل أردتِ أن تكوني أيّ شيء آخر بخلاف كونكِ نادلة ؟ |
Para além de fazer a sopa, ...os participantes devem alcançar mais uma coisa. | Open Subtitles | بخلاف الحساء يجب على المشتركين أن يطهو شيئا مختلف |
Encontraste alguma coisa para além de picadelas de alforrecas? | Open Subtitles | إذاً هل وجدت أي شيء بخلاف عضات الهلام؟ |
Bem, que outros meios para além de armas e dinheiro? | Open Subtitles | حسنا، ما هي الأساليب الأخرى بخلاف البنادق والأموال؟ |
Stan, desculpa, mas não tens as qualidades que eu ou a Cinzano procuramos, para além de seres barato. | Open Subtitles | ستان، انا اسفة لكنك لا تملك ايا من الصفات التي نبحث عنها انا وكنزانو بخلاف كونها ارخص |
És como eu, para além da salvação, para além de qualquer coisa mais do que outra bebida. | Open Subtitles | أنت مثلي تمامًا، بعيدًا عن الخلاص وبعيدًا عن أي شيء بخلاف كأس خمر آخر |
Para além de violar uma quarentena aplicada a toda a cidade, e de colocar as vidas destas pessoas em risco para fazer uns trocados? | Open Subtitles | بخلاف انتهاك حجر على مستوى البلدة والمخاطرة بأرواح هؤلاء الناس لأجل كسب سريع للمال؟ |
Para além de seres uma fera naquela jaula. | Open Subtitles | بخلاف وجود بعض التحركات حقا سيئة الحمار في القفص. |
Neste momento não temos muitas informações, para além de que houve disparos e o presidente foi ferido. | Open Subtitles | لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا بخلاف الطلقات التي أطلقت وإصابة الرئيس |
Perguntei a mim mesma: "Porque devem as pessoas preocupar-se com a conservação destas ostras?" — para além de mim, claro! | TED | وجدت نفسي أتساءل، "لماذا يجب على الناس الاهتمام بحماية المحّارات العملاقة؟" بخلاف نفسي، طبعًا. |
A outra coisa importante para catalisar este processo, para além de ter este fantástico instituto, é a orientação. Isso tem a ver com o facto de a medicina passar a ser digital. | TED | و الأمر الآخر المهم، بخلاف الحصول على هذه المؤسسة الرائعة لتسريع هذه العملية هو التوجيه ، وهذا طبعا يرتكز على أن الطب صار رقميا. |
Que mais vê para além de fumo? | Open Subtitles | ماذا يمكنك أن تري بخلاف الدخان؟ |
Para além de contribuir para o debate sobre restos fósseis de bactérias extraterrestres não vale quase nada. | Open Subtitles | بخلاف إضاقة أدلة للنقاش الدائر حول... البقايا المتحجرة للبكتريا الفضائية, فإنها بلا قيمة. |
O que lhe desagrada no Ben, para além de ser de Nova Iorque e ter votado no Clinton? | Open Subtitles | ابى ما هو الشىء الذى لا "يعجبك فى "بن بخلاف انه من نيويورك وانه "قد اعطى صوته الى "كلينتون |
Então... para além de beber sozinho nos bares... o que faz na sua vida? | Open Subtitles | إذن... بخلاف احتسائكَ الشراب وحيداً في الحانات... ما عملكَ؟ |
Então, para além de prender criminosos... nunca lhe apeteceu fazer mais alguma coisa com as algemas? | Open Subtitles | بريك ، ألم تكونِ في أي وقت تريدين أن تفعلِ... شيء بالأصفاد بخلاف إعتقال المجرمين؟ |
Para além de que podias morrer. | Open Subtitles | بخلاف أن ذلك قد يقتلك |