"— para além de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بخلاف
        
    E tudo o que restou, para além de algumas verrugas, foi um grande e rechonchudo testamento. Open Subtitles و كل ما تركته بخلاف دواء الثآليل هو وصية ضخمة بدينة
    É a primeira informação que me dá, para além de ser ruiva, o que eu não acredito. Open Subtitles هذه أول معلومة تخبريننى بها بخلاف لون شعرك الأحمر الذى لا أصدقه
    O que é que conseguias ver no solo para além de lixo e cinzas...? Open Subtitles ماذا رأيت على الأرض بخلاف الرماد و الأوساخ
    Alguma vez quiseste ser algo para além de empregada de mesa? Open Subtitles هل أردتِ أن تكوني أيّ شيء آخر بخلاف كونكِ نادلة ؟
    Para além de fazer a sopa, ...os participantes devem alcançar mais uma coisa. Open Subtitles بخلاف الحساء يجب على المشتركين أن يطهو شيئا مختلف
    Encontraste alguma coisa para além de picadelas de alforrecas? Open Subtitles إذاً هل وجدت أي شيء بخلاف عضات الهلام؟
    Bem, que outros meios para além de armas e dinheiro? Open Subtitles حسنا، ما هي الأساليب الأخرى بخلاف البنادق والأموال؟
    Stan, desculpa, mas não tens as qualidades que eu ou a Cinzano procuramos, para além de seres barato. Open Subtitles ستان، انا اسفة لكنك لا تملك ايا من الصفات التي نبحث عنها انا وكنزانو بخلاف كونها ارخص
    És como eu, para além da salvação, para além de qualquer coisa mais do que outra bebida. Open Subtitles أنت مثلي تمامًا، بعيدًا عن الخلاص وبعيدًا عن أي شيء بخلاف كأس خمر آخر
    Para além de violar uma quarentena aplicada a toda a cidade, e de colocar as vidas destas pessoas em risco para fazer uns trocados? Open Subtitles بخلاف انتهاك حجر على مستوى البلدة والمخاطرة بأرواح هؤلاء الناس لأجل كسب سريع للمال؟
    Para além de seres uma fera naquela jaula. Open Subtitles بخلاف وجود بعض التحركات حقا سيئة الحمار في القفص.
    Neste momento não temos muitas informações, para além de que houve disparos e o presidente foi ferido. Open Subtitles لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا بخلاف الطلقات التي أطلقت وإصابة الرئيس
    Perguntei a mim mesma: "Porque devem as pessoas preocupar-se com a conservação destas ostras?" — para além de mim, claro! TED وجدت نفسي أتساءل، "لماذا يجب على الناس الاهتمام بحماية المحّارات العملاقة؟" بخلاف نفسي، طبعًا.
    A outra coisa importante para catalisar este processo, para além de ter este fantástico instituto, é a orientação. Isso tem a ver com o facto de a medicina passar a ser digital. TED و الأمر الآخر المهم، بخلاف الحصول على هذه المؤسسة الرائعة لتسريع هذه العملية هو التوجيه ، وهذا طبعا يرتكز على أن الطب صار رقميا.
    Que mais vê para além de fumo? Open Subtitles ماذا يمكنك أن تري بخلاف الدخان؟
    Para além de contribuir para o debate sobre restos fósseis de bactérias extraterrestres não vale quase nada. Open Subtitles بخلاف إضاقة أدلة للنقاش الدائر حول... البقايا المتحجرة للبكتريا الفضائية, فإنها بلا قيمة.
    O que lhe desagrada no Ben, para além de ser de Nova Iorque e ter votado no Clinton? Open Subtitles ابى ما هو الشىء الذى لا "يعجبك فى "بن بخلاف انه من نيويورك وانه "قد اعطى صوته الى "كلينتون
    Então... para além de beber sozinho nos bares... o que faz na sua vida? Open Subtitles إذن... بخلاف احتسائكَ الشراب وحيداً في الحانات... ما عملكَ؟
    Então, para além de prender criminosos... nunca lhe apeteceu fazer mais alguma coisa com as algemas? Open Subtitles بريك ، ألم تكونِ في أي وقت تريدين أن تفعلِ... شيء بالأصفاد بخلاف إعتقال المجرمين؟
    Para além de que podias morrer. Open Subtitles بخلاف أن ذلك قد يقتلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more