"a decência" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحشمة
        
    • الآداب
        
    • النزاهة
        
    • اللباقة
        
    • باللياقة
        
    • على الأقل لتكن
        
    Não, mas ao menos tens a decência de ser assombrado por ele. Open Subtitles لا ، لكن على الأقل لديكَ الحشمة لتكونَ منتاباً من قبلهِ
    Pelo menos, eu tive a decência de rapar os meus. Open Subtitles على الأقل انا لدي من الحشمة ان أحلق خصيتي
    Tiveste pelo menos a decência de o teres enterrado, ou só o mandaste para o lixo? Open Subtitles هل تحلّيت ببعض الآداب لتقوم بدفنه حتى، أو هل قمت برميه بالقمامة؟
    Vamos falar da tua decisão de sair da minha administração sem teres a decência de renunciar. Open Subtitles فلنناقش إذًا اختيارك الانشقاق عن إدارتي دون أن تكون لديك النزاهة للاستقالة
    A luxúria e a ambição substituíram a decência e a moral, Open Subtitles الشهوة و الطمع حلّت مكان اللباقة و الأخلاق
    Desafio este comité a apresentar qualquer testemunha ou prova contra mim e, se não o fizer, espero que tenha a decência Open Subtitles و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت أى دليل ادانة ضدى و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى
    Ao menos tem a decência de ser verdadeiro comigo. Open Subtitles على الأقل لتكن لديك الشجاعة .وقلها لي مباشرة
    A Supergirl ao menos tem a decência de usar meias. Open Subtitles انا كَانَ عِنْدَهُ على الأقل الحشمة للِبس الجواربِ -
    Com a decência que tiveras envenenada pela violência e pela tragédia. Open Subtitles كل الحشمة التي كانت لديك أُفسدت بسبب المأساة والعنف
    Ou páras de falar ou tem a decência de me matares. Open Subtitles إما ان تصمت أو على الأقل تمتلك الحشمة لقتلي
    Pelo menos que tivesses a decência de me dispensares por alguém decente. Open Subtitles على الأقل لديكِ الحشمة للتخلص مني لشخص ما رائع
    Jas, quem faz algo da escala cinco e não tem a decência de telefonar? Open Subtitles جاس هي التي وصلت للمرحلة الخامسة من التقبيل ومع ذلك ليس لديها الحشمة للتصل؟
    Assim que a decência o permitir. Open Subtitles عندما تسمح به الآداب
    E depois de acabar, essa vampira não teve a decência de ir embora. Open Subtitles وبعد أنتهائها، لم يكن لدى مصاص الدماء تلك الآداب لتغادر... .
    Judas teve a decência de se enforcar, depois do que fez. Open Subtitles فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته
    Judas teve a decência de se enforcar, por vergonha da traição. Open Subtitles (يهوذا) كان يملك من النزاهة ما يكفي لشنق نفسه من فرط الخزي بسبب خيانته
    Vi uma sereia a sério e gostava que os meus amigos tivessem a decência de acreditar. Open Subtitles .. لقد رأيت حورية البحر .. واتمنى لو لمرة واحدة أن أصدقائي لديهم اللباقة واللطف لتصديقي
    O senhor que não foi convidado pode ter ao menos a decência de se apresentar? Open Subtitles الغير مدعو هل لديك اللباقة على الأقل لتقدم نفسك ؟
    Fui 10 semanas a tua casa chorar pela perda de uma amiga e tu não tiveste a decência de me contar a verdade. Open Subtitles ل10 اسابيع على التوالى باكيا من خسارة صديقة و لم تكن لديكى مرة اللباقة لأخبارى بالحقيقة
    E tu não tens a decência de me ligar... Open Subtitles ولا تتحلين باللياقة الكافية للاتصال بي و إخباري...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more