Você se sentiu culpado porque a deixou sem uma palavra? | Open Subtitles | ألأنك شعر بالذنب لأنك تركتها بدون قول كلمة ؟ |
Se acha que ela corre perigo, porque a deixou ir? | Open Subtitles | اذا كنت تظن انها في خطر لماذا تركتها تذهب؟ |
Mantive a loja do meu pai conforme ele a deixou. | Open Subtitles | حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه |
Vemos em que condições a deixou e fazemos os nossos planos. | Open Subtitles | وسنذهب للمنزل لنرى الحالة التي تركه عليها وبعدها نستطيع التخطيط |
A mãe dela é uma mulher divorciada que trabalha a tempo inteiro, porque o marido a deixou por ti! | Open Subtitles | أمها امرأة مطلقة تعمل كل الوقت لأن زوجها هجرها من أجلكِ |
Por que não a deixou na garagem para a encontrarmos? | Open Subtitles | لماذا لم يتركها في المرآب حيث يمكننا أن نجدها؟ |
Disse que a abandonou em criança e a deixou sempre sozinha. | Open Subtitles | في طفولتها، وتركتها تعيل نفسها طوال الوقت |
porque a deixou escrever isso? | Open Subtitles | لماذا سمحت لها بكتابة هذه الوصية ؟ |
Ela não a deixou a ti. Foste apenas a primeira a chegar depois de ela morrer. | Open Subtitles | هي لم تتركها لك،أنت فقط أول من ظهر بعد أن تعرضت لسكتة قلبية |
Vou deixá-lo tal como me deixou e como a deixou a ela. | Open Subtitles | يتوجب عليّ أن أتركك كما تركتني كما تركتها |
Ela quase morreu quando você a deixou. Sabia? | Open Subtitles | انها تقريباً ماتت عندما انت تركتها هل تعرف بذلك؟ |
Porque a deixou dizer aquilo? | Open Subtitles | لماذا تركتها تقول هذه الأشياء على التليفزيون؟ |
Então, está a dizer que a deixou sozinha a fugir pela própria vida. | Open Subtitles | إذاً أنت تقول أنك تركتها بمفردها تهرب من أجل النجاة بحياتها |
Tenho um pressentimento que o verdadeiro criminoso a deixou lá de propósito. | Open Subtitles | يساورني شعور بأن القاتل تركه كوسيلة للقبض علي |
Esta é a camisa dele. Foi aqui que ele a deixou. | Open Subtitles | هذا هو قميصه وهذا هو المكان الذي تركه فيه |
Ela estava nua e morta no chão, aos pé das escadas... onde ele a deixou, atrás da porta trancada. | Open Subtitles | كانت ملقاة عارية و ميتة على ارضية آخر الدرج مكان تركه لها خلف بابها المقفل |
A mãe afoga os três filhos em vingança porque o marido a deixou por uma mulher mais jovem. | Open Subtitles | أم تقوم بإغراق اولادها الثلاثة على سبيل الإنتقام، لأن زوجها هجرها لأجل إمرأة شابة. |
Olha. O meu pai não vê a minha mãe há anos. - Não desde que ele a deixou. | Open Subtitles | انظري, أبي لم يرَ أُمي منذ سنوات مُنذ هجرها |
E, se ele não a deixou em Marselha ou Oran certamente não vai deixá-la em Casablanca. | Open Subtitles | لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء. |
acho que lhe deu uma tareia e que depois a deixou ali. | Open Subtitles | أعتقد أنك عنفتها وتركتها هناك |
Deveria ter feito isso no quarto da minha mãe. Ela é que a deixou entrar. | Open Subtitles | كانت ستفعلها بغرفة أمى سمحت لها بدخولها |
No bar, você disse que a deixou, mesmo antes de ela o ter agredido. | Open Subtitles | فيالحانة، أنت قلت بأنكَ سوف تتركها. ذلك قبل أن تهاجِمُك ماشرةً. |
- Não acredito que o J.T. a deixou ir embora. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق جي تي سمح لها بالمغادرة |