"a deixou" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تركتها
        
    • تركه
        
    • هجرها
        
    • يتركها
        
    • وتركتها
        
    • سمحت لها
        
    • تتركها
        
    • سمح لها
        
    Você se sentiu culpado porque a deixou sem uma palavra? Open Subtitles ألأنك شعر بالذنب لأنك تركتها بدون قول كلمة ؟
    Se acha que ela corre perigo, porque a deixou ir? Open Subtitles اذا كنت تظن انها في خطر لماذا تركتها تذهب؟
    Mantive a loja do meu pai conforme ele a deixou. Open Subtitles حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه
    Vemos em que condições a deixou e fazemos os nossos planos. Open Subtitles وسنذهب للمنزل لنرى الحالة التي تركه عليها وبعدها نستطيع التخطيط
    A mãe dela é uma mulher divorciada que trabalha a tempo inteiro, porque o marido a deixou por ti! Open Subtitles أمها امرأة مطلقة تعمل كل الوقت لأن زوجها هجرها من أجلكِ
    Por que não a deixou na garagem para a encontrarmos? Open Subtitles لماذا لم يتركها في المرآب حيث يمكننا أن نجدها؟
    Disse que a abandonou em criança e a deixou sempre sozinha. Open Subtitles في طفولتها، وتركتها تعيل نفسها طوال الوقت
    porque a deixou escrever isso? Open Subtitles لماذا سمحت لها بكتابة هذه الوصية ؟
    Ela não a deixou a ti. Foste apenas a primeira a chegar depois de ela morrer. Open Subtitles هي لم تتركها لك،أنت فقط أول من ظهر بعد أن تعرضت لسكتة قلبية
    Vou deixá-lo tal como me deixou e como a deixou a ela. Open Subtitles يتوجب عليّ أن أتركك كما تركتني كما تركتها
    Ela quase morreu quando você a deixou. Sabia? Open Subtitles انها تقريباً ماتت عندما انت تركتها هل تعرف بذلك؟
    Porque a deixou dizer aquilo? Open Subtitles لماذا تركتها تقول هذه الأشياء على التليفزيون؟
    Então, está a dizer que a deixou sozinha a fugir pela própria vida. Open Subtitles إذاً أنت تقول أنك تركتها بمفردها تهرب من أجل النجاة بحياتها
    Tenho um pressentimento que o verdadeiro criminoso a deixou lá de propósito. Open Subtitles يساورني شعور بأن القاتل تركه كوسيلة للقبض علي
    Esta é a camisa dele. Foi aqui que ele a deixou. Open Subtitles هذا هو قميصه وهذا هو المكان الذي تركه فيه
    Ela estava nua e morta no chão, aos pé das escadas... onde ele a deixou, atrás da porta trancada. Open Subtitles كانت ملقاة عارية و ميتة على ارضية آخر الدرج مكان تركه لها خلف بابها المقفل
    A mãe afoga os três filhos em vingança porque o marido a deixou por uma mulher mais jovem. Open Subtitles أم تقوم بإغراق اولادها الثلاثة على سبيل الإنتقام، لأن زوجها هجرها لأجل إمرأة شابة.
    Olha. O meu pai não vê a minha mãe há anos. - Não desde que ele a deixou. Open Subtitles انظري, أبي لم يرَ أُمي منذ سنوات مُنذ هجرها
    E, se ele não a deixou em Marselha ou Oran certamente não vai deixá-la em Casablanca. Open Subtitles لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء.
    acho que lhe deu uma tareia e que depois a deixou ali. Open Subtitles أعتقد أنك عنفتها وتركتها هناك
    Deveria ter feito isso no quarto da minha mãe. Ela é que a deixou entrar. Open Subtitles كانت ستفعلها بغرفة أمى سمحت لها بدخولها
    No bar, você disse que a deixou, mesmo antes de ela o ter agredido. Open Subtitles فيالحانة، أنت قلت بأنكَ سوف تتركها. ذلك قبل أن تهاجِمُك ماشرةً.
    - Não acredito que o J.T. a deixou ir embora. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق جي تي سمح لها بالمغادرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more