É sobretudo permitir-me a mim mesma adotar todas as minhas possíveis transfigurações e cultivar em mim a diversidade e não só à minha volta. | TED | إنه يتعلق بشكل أكثر بالسماح لنفسي باحتضان جميع التغييرات الممكنة لذاتي وصقل التنوع في داخلي وليس فقط حولي. |
Efectivamente, não aprenderiam muito, visto que tudo o que é interessante, importante e entusiasmante está contido em toda a diversidade e especializações. | TED | لن تعرفوا الكثير بالتأكيد لأن كل شيء ممتع ومهم ومثير يكمن في التنوع والتخصصات. |
Claro que precisamos de quotas sobre coisas como a diversidade e a vulnerabilidade, mas é uma forma de aumentar as possibilidades de correspondência. | TED | الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج |
Mas não existe nenhuma varinha mágica que corrija a diversidade e a inclusão. | TED | ولكن لا يوجد عصا سحرية لتصحيح التنوع والشمول. |
a diversidade e a imigração trazem muitas coisas boas. | TED | يعملُ التنوع والهجرة الكثير من الأشياء الجيدة. |
É necessária uma reflexão profunda sobre a diversidade e a incrível dimensão da vida neste planeta como o primeiro passo para preparar o contacto com vida algures no cosmos. | TED | لذلك نحن نحتاج إلى نقدر كل هذا التنوع والتفاوت المدهش من أشكال الحياة على الأرض كخطوة أولى للإستعداد للإتصال بكائنات أخرى في مكان آخر في الكون. |
Bem... E eu a pensar que você se importava com a diversidade e afinal não se importa. | Open Subtitles | حسناً, ها أنا ذا أفكر فى يوم التنوع العرقى حقيقة |
Mesmo se olharmos para coisas como a diversidade e a inclusão no local de trabalho, se eu vos perguntasse que combinação de sexo-etnia tem menos probabilidades de ser promovida a posições de gestão superior quem pensam que seria? | TED | حتى وإن نظرنا إلى شيء ما مثل التنوع والشمول في مكان العمل، إن سألتكم أي خليط عرقي جنسي هو الأقل الاحتمالاً بأن يترقى إلى مناصب إدارية عليا، من باعتقادكم؟ |
Erramos quando olhamos para a diversidade e inclusão como um projecto à parte onde trabalham as pessoas relacionadas com a diversidade, em vez de ser um trabalho feito no interior de cada um, todos juntos. | TED | نقومُ بعمل الأخطاء عندما نرى التنوع والشمول كما ذلك المشروع الجانبي هناك يعملُ عليه الأشخاص على اختلافهم، بدلًا من هذه المهمة التي هي بداخلنا جميعًا ونحتاجُ للقيام به معًا. |
Quero fazer pinturas, quero fazer esculturas que sejam honestas, que se confrontem com as lutas do nosso passado mas que dialoguem com a diversidade e os avanços do nosso presente. | TED | أريد أن أصنع لوحات، أُريد أن أصنع تماثيل، بوسعها أن تكون صادقة، والتي قد تتصارع مع عقبات الماضي لكي تتحدث إلى التنوع والتقدم لحاضرنا. |
Por isso, embora nem tudo fosse perfeito, a diversidade e as decisões de liderança eram algo que chegaria naturalmente com o passar do tempo. | TED | لذا حتى وإن لم يكن كل شيء مثاليا في ذلك الوقت، فإن تحقيق التنوع والقرارات الإدارية كان شيئًا سيحدثُ بشكل طبيعي مع مرور الوقت، أليس كذلك؟ |
Eu queria que esta história fosse sobre três coisas: sobre a abundância, sobre a diversidade e sobre a resistência. | TED | وأردت حقا أن تكون هذه القصة حول ثلاثة أمور. أردت أن يكون حول وفرة الطبيعة ، وحول التنوع والمرونة . |