Acharam-no muito mais motivante, muito mais excitante que a educação tradicional. | TED | و قد وجودوها محفزة و مشوقة اكثر من التعليم التقليدي. |
a educação modela as nossas crianças, a forma como ensinamos, | TED | يشكل التعليم أطفالنا. إنه يُشكل الطريقة التي نُدرّس بها. |
a educação realmente não mudou nos últimos 500 anos. | TED | التعليم لم يتغير فعلياً خلال 500 عاماً مضت. |
O PISA transformou este debate e introduziu a educação infantil no centro da política pública na Alemanha. | TED | قام برنامج پيسا بتغيير هذا النقاش ووضعت تعليم الأطفال الصغارفي مركز أولويات السياسة العامة بألمانيا. |
Mas hoje, as pessoas dizem que a educação é uma necessidade básica, deve fazer parte do pacote. | TED | لكن اليوم، الناس تقول أن التعليم أمرٌ أساسي للبشر، يجب أن تكون جزءاً من الحزمة. |
a educação também tem de fazer parte da nossa resposta. | TED | ولا بُد أن يكون التعليم جزءًا من استجابتنا أيضًا. |
Decidiram não ir apenas para a saúde e a educação, mas também começar a crescer a sua economia. | TED | و قررتا الإهتمام ليس فقط بالصحة و التعليم ، و لكن أيضاً قد بدأتا بتنمية إقتصاداهم. |
Não sei a que ponto chegou a educação nesta ilha, Phillips. | Open Subtitles | أنا لا أعلم ماهو مستقبل التعليم على هذه الجزيرة فيليبس. |
Afinal de contas, a educação é a busca da verdade. | Open Subtitles | لأن على أي حال التعليم هو البحث عن الحقيقة |
A ideia era fornecer uma alternativa para a educação secular e globalizada que as nossas Escolas públicas estavam a promover. | Open Subtitles | لقد كانت الفكرة كلها هي أن نوفر بديلاً عن نظام التعليم العلماني العولمي الذي تروج له مدارسنا الحكومية |
Concordo com a educação, mas temos de os pôr a trabalhar. | Open Subtitles | أنا لا أخالف التعليم , ولكن يجب ان نجعلهم يعملوا |
Não queremos a porcaria da sua lei para a educação. | Open Subtitles | نحن لا نريد مشروع قانون التعليم الدنيء الخاص بك |
Ora a educação é um campo em que o mundo secular realmente acredita. | TED | التعليم هو مجال يؤمن به العالم العلماني |
a educação vai-nos dar, não apenas competências comerciais, competências industriais, vai também fazer de nós pessoas melhores. | TED | التعليم لن يعطينا فقط مهارات تجارية,صناعية, سوف يجعلنا اشخاص افضل |
Em algumas partes do mundo, por exemplo, na África do Sul, a educação não está ao alcance de todos. | TED | في بعض مناطق العالم، مثلاً جنوب أفريقيا التعليم ليست فقط صعب الحصول عليه |
Isto torna a educação incomportável para muitas pessoas. | TED | هذا يجعل التعليم غير ممكن للكثير من الناس. |
Tive muita sorte em crescer numa família em que a educação era valorizada e as filhas eram estimadas. | TED | كنت محظوظه جدا لأنشأ في عائله تقدر التعليم وتعتز بالفتيات كنت محظوظه جدا لأنشأ في عائله تقدر التعليم وتعتز بالفتيات |
A cultura, a educação, a investigação e a inovação, são recursos inesgotáveis. | Open Subtitles | ثقافة ، تعليم أبحاث و ابتكار هي موارد ليس لها حدود |
A minha mãe deixou a escola bastante cedo, porque a mãe dela, a minha avó, não podia pagar a educação dela. | TED | تركت والدتي المدرسة في مرحلة مبكرة جدًا لأن والدتها، جدتي، لم تستطع توفير ثمن تعليمها. |
Delegam a educação sobre alimentação infantil, planeamento familiar, sexo mais seguro, atividades para as quais os enfermeiros não têm tempo. | TED | يفوضوهن لتعليم النساء عن تغذية الرضّع، تخطيط الأسرة، الجماع الآمن، كل ما لا تجد الممرضة الوقت الكافي لشرحه. |
A forma como escreve sobre a maternidade e a educação. | Open Subtitles | أعني، الطريقة التي تكتبين بها عن الأمومة وعن التربية |
Não controlávamos a política, a justiça, a educação, a saúde, o bem-estar. | TED | أنك لم تكن مسؤولا عن الشرطة والعدل والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
Por acaso disseram-lhe que sou secretária para a educação Sexual? | Open Subtitles | هل ذكروا لك أننى كنت سكرتيرة للتعليم الجنسى ؟ |